Кристофер Бакли - Собиратель реликвий [litres]
- Название:Собиратель реликвий [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18365-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Бакли - Собиратель реликвий [litres] краткое содержание
Итак, познакомьтесь с Дисмасом. Бывший швейцарский наемник, а теперь – официальный слуга двух господ: «поставщик святынь ко двору его преосвященства архиепископа Бранденбургского и Майнцского Альбрехта, поставщик святынь ко двору курфюрста Саксонии Фридриха Мудрого». Дисмас разбирается в священных реликвиях, как никто другой, но не чужд и авантюрной жилки. И когда одна из Дисмасовых авантюр вскрывается, метящий в кардиналы Альбрехт делает Дисмасу и его подельнику Альбрехту Дюреру предложение, от которого невозможно отказаться: отправиться из Майнца в Шамбери, чтобы выкрасть из сокровищницы герцога Савойского одну из главных святынь христианского мира…
«Если по-голливудски, то „Собиратель реликвий“ – это как смесь „Принцессы-невесты“ и „Тринадцати друзей Оушена“, только совершенно органичная» (Kirkus Reviews).
Собиратель реликвий [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что происходит? – спросил его Дисмас.
Не скрывая радости, Ростанг объявил:
– Наш досточтимый гость отбывает в Париж, на крестины. Мы будем по нему скучать, м-гм!
– Он лишает себя удовольствия лицезреть живую картину и явление плащаницы?
– Увы! Синьор Карафа уведомил меня, что его высочеству нездоровится. Путь до Парижа неблизкий, вот они и решили выдвинуться загодя. У этих итальянцев всегда столько поклажи! Они обожают наряжаться. Что ж, мастер Руфус, сестра Хильдегарда, ровно в шесть, хорошо? М-гм!
Ростанг торопливо удалился.
Дисмас возликовал вдвойне. Теперь можно было не опасаться ни за плащаницу, ни за Магду. Он чуть было не заключил Магду в объятья, но вовремя одумался: она была в монашеском облачении, а вокруг сновали люди.
– Идем скорей! – радостно торопил он ее.
Он чувствовал себя птицей, выпущенной из клетки на волю. Ноги несли его, едва касаясь булыжников мостовой. Дисмас с Магдой так быстро взбежали на третий этаж, в апартаменты архидьякона, что Магде пришлось задрать рясу, чтобы не запутаться в подоле. Дисмас вихрем пронесся по апартаментам, перепугав Дюрера и остальных.
– Чудесная новость! – объявил Дисмас, переведя дух. – Чудесная, великолепная новость! Итальянцы уезжают! Собирают вещички и сваливают на хрен в Париж!
– И что? – спросил Нуткер.
– А ты не понимаешь? Это означает, что плащаница им не нужна. А значит, друзья мои, нам совершенно незачем устраивать ее перенесение! – Дисмас в изнеможении плюхнулся на стул. – О, счастливый день!
– По-моему, мы договорились сначала ее украсть, а потом уже решать, – напомнил Кунрат.
– И по-моему, тоже, – сказал Нуткер.
– Ребятушки! – взмолился Дисмас. – Герцог Карл – милейший человек. Зачем нам похищать его реликвию?
Ландскнехты задумались.
– А как же твоя епитимья? – спросил Кунрат. – Ты же нам плешь проел своими бесконечными причитаниями, что, мол, гореть тебе в аду, коли не исполнишь епитимью!
– Кстати, моя епитимья… – кивнул Дисмас. – Видишь ли, Кунрат, я долго над этим размышлял. Какой священник дерзнет наложить такую кощунственную епитимью – выкрасть саван Иисуса Христа? Вот Лютер бы так поступил?
– Очень ловко у тебя выходит, – нахмурился Кунрат.
– Ах, Кунрат, – расхохотался Дисмас, – поверь, я глубоко тронут твоей заботой о моей бессмертной душе. Это действительно ловко вышло!
– Ты сам сказал, что мы сперва ее умыкнем, а потом проголосуем, продавать ее или как.
– Кунрат, да пойми же ты, итальянцы уезжают.
– И что с того? План есть план. По-моему, надо действовать, как уговорились. А потом проголосуем, что делать с ней дальше.
– А как быть с вином и благовониями? – вмешался Дюрер, напомнив о практической стороне дела.
Дисмас спохватился. О господи, его так обрадовал отъезд итальянцев, что все остальное вылетело из головы.
В дверь постучали. На пороге стоял слуга Карафы, тяжело переводя дух.
– Синьор Руфус! Сестра Хильдегарда!
– Что стряслось?
– С герцогом Урбинским случился удар! Его высочество при смерти. Зовет сестру Хильдегарду.
– Но он же уезжает?
– Приступ настиг его внезапно. Мы уже послали за исповедником. Умоляю вас, сестра! Скорее. Не забудьте вашу настойку.
Магда схватила аптекарскую сумку.
– Я пойду с тобой, – сказал Дисмас.
Она жестом попросила его притворить дверь, чтобы слуга не слышал их разговор.
– Подожди здесь, – велел Дисмас посыльному и захлопнул дверь.
– Ты должен пойти в капеллу, – сказала Магда.
– Но…
– Я не знаю, что делать с благовониями. Вино стоит в большом глиняном кувшине на кухне, у двери в капеллу. Кувшин накрыт салфеткой с красным крестиком.
– Не могу же я вот так, запросто, унести из кухни кувшин вина?
– Виночерпия зовут Бертран. Он такой толстяк, в красной шапочке с вышитым гербом Савойи. Он все время со мной заигрывал. Ты ему шепни, мол, сестра Хильдегарда будет ждать вас в замковом саду после представления. Он очень обрадуется! А как будешь выходить, опрокинь кувшин. Притворись, будто ненароком задел его на ходу.
– А вдруг кувшин куда-нибудь переставили? А вдруг вино подадут к столу?
– Тогда Иисус и его апостолы проведут незабываемую Тайную вечерю, – сказала Магда. – Не волнуйся, Дисмас. Кувшин на месте. Опрокинь его, пролей вино. Тебе же ничего за это не будет. Разве что обругают.
– А как быть с благовониями? С ними-то что делать? Еще и ларец опрокинуть? Ладно, что-нибудь придумаю. Не хочется отпускать тебя к герцогу Урбинскому…
– Не волнуйся, Дисмас. Герцог при смерти. Все скоро кончится. – Она улыбнулась и поцеловала его. – А теперь ступай и будь хорошим Иудой.
Магда ушла в сопровождении посыльного.
43. Не прогуляться ли нам?
В великом беспокойстве Дисмас устремился в Святую капеллу. В замковом дворе у входа в королевские апартаменты все еще стояла вереница карет. Лакеи продолжали грузить вещи. Странно. Ведь герцог Урбинский при смерти… Неожиданно Дисмаса окликнули.
Он обернулся. К нему через двор шел синьор Карафа. «Что он тут делает? Почему камердинер герцога покинул своего умирающего господина?» – подумал Дисмас.
– Так вот вы где! – с неподобающей радостью воскликнул Карафа.
– Синьор, я… Как его высочество?
– Упокоился.
Дисмас прижал руку к груди и поклонился:
– Примите мои самые искренние соболезнования в этот горестный час.
– Нет-нет, я хотел сказать, он отдыхает. Уснул.
– Уснул? Но ваш посыльный сказал, что… Сестра Хильдегарда ухаживает за его высочеством?
– Мастер Дисмас, сегодня такой чудесный день. А не прогуляться ли нам?
Дисмас не двинулся с места:
– Почему вы меня так называете?
– Потому что вас так зовут, – улыбнулся Карафа. – Как символично: Дисмас, Добрый Разбойник! А как там звали злого разбойника? Гестас! Все почему-то помнят лишь имя Доброго Разбойника. Забавно, правда? Ну, пойдемте же.
– Где сестра Хильдегарда?
– Разве я сторож сестре вашей? Ха-ха, вот я и пошутил! Хотя обычно не шучу. Не мой стиль, понимаете? Идемте же.
Дисмас направился к королевским апартаментам.
– Там ее нет, мастер Дисмас, – сказал Карафа. – Не упирайтесь. Какая вам будет польза, если все узнают, кто вы такой на самом деле и с какой целью сюда прибыли?
Дисмас замедлил шаг.
– В ваших же интересах выслушать меня, мастер Дисмас.
Сердце Дисмаса бешено застучало. Он поравнялся с Карафой.
– В такой чудесный день лучше обойтись без отпирательств, – сказал Карафа. – Договорились? Вот и славно. Наконец-то мы сможем поговорить начистоту, без притворства. Ваш приятель, так называемый граф Лотар, – превосходный актер. По-моему, я его где-то встречал. Не во Флоренции ли? Меня очень позабавило его заявление о том, что его крестный – ярый заступник Савойского герцогства. А почему вы приуныли, Дисмас? Вам не хочется болтать о пустяках? Нет? Отлично. Я тоже не любитель праздной болтовни. Мы с вами занятые люди. Я – камердинер его высочества, вы – собиратель реликвий при дворе Фридриха Саксонского. И при дворе кардинала Майнцского! Что ж, у слуги двух господ хлопот еще больше, чем у меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: