Адам Уильямс - Книга алхимика [Роман]
- Название:Книга алхимика [Роман]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906986-50-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Уильямс - Книга алхимика [Роман] краткое содержание
Книга алхимика [Роман] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Следующие два часа он просидел, прислонившись к колонне, едва замечая бурную деятельность, которую развел вокруг него Огаррио со своим отрядом. Солдаты передавали друг другу мешки со взрывчаткой, которые спускали им на веревках сверху. Мешков становилось все больше. Затем скинули веревочную лестницу, протянули провода, начали ставить взрыватели…
А Пинсон все думал о Томасе. Внука непременно надо спасти. Но как? Как?! Надо обязательно найти ответ на этот вопрос.
Когда Пинсон присел на скамью рядом с Марией, та не спала. Томас тихо посапывал, положив голову ей на колени.
— Привет, — произнесла рыжеволосая, — а ты не торопился. Ты был вместе с солдатами, да? Мы видели, как они снуют по собору и что-то таскают. Чем они там занимались, мы не разглядели. Солдаты никого не подпускали близко.
— Они готовят к обороне подвал собора, — глухо произнес Пинсон.
— Да неужели? — Мария выгнула брови, но голос ее по-прежнему оставался спокоен. — А я-то думала, они там отраву для крыс рассыпают. Ладно, сеньор профессор, можешь не говорить мне правду. Не думаю, что мне хочется ее узнать. Зато другие наши товарищи по несчастью только об этом и говорят. Строят версии одна другой безумней.
— Лучше им, действительно, ничего не знать, — вздохнул Пинсон. — Если правда выйдет наружу… Ни к чему хорошему это не приведет.
— Солдаты собираются подорвать собор? — тихо прошептала Мария. — Не беспокойся, я уже большая девочка, я никому не скажу.
— Ты угадала. Они на это пойдут, если не останется другого выхода.
— Тот самолет, над собором… Он был фашистским? — спросила рыжеволосая. — Солдаты ждут, что на них пойдут в атаку? Скоро начнется бой?
— Да, если фашисты откажутся от переговоров.
— Каких таких переговоров? — прищурилась Мария. — Так вот зачем нас нарядили в монахинь? Хотят предложить обмен? Их жизни на наши? Думаешь, фашисты на это пойдут?
— Весьма вероятно, что да. Кроме того, даже если уловка не сработает, я уверен, что нас отпустят до начала боя. Этот сержант… Огаррио… так зовут их командира… Одним словом, он показался мне достойным человеком.
— Ты совершенно не умеешь врать. А еще политик… — Закурив, Мария сделала две глубокие затяжки. У нее тряслись руки. — Все верно. Остальные не должны знать о том, что на самом деле происходит. Но кое-что мы им все-таки обязаны рассказать. Они не глупы и наверняка уже пришли к определенным выводам. Если будем вести себя уверенно, быть может, они поверят, что в итоге нас всех отпустят. Черт! Угораздило же мне попасть в такой переплет.
— Ты очень храбрая, — сказал Пинсон.
— Я очень глупая, — поправила его Мария. — Впрочем, в данный момент я больше переживаю не за себя, а за твоего внука. Сейчас он успокоился, но совсем недавно его мучили кошмары, и он постоянно просыпался. Надо его как-то отвлечь. А то он столько уже всего натерпелся… Я пыталась рассказывать ему сказки, которыми когда-то развлекала своего Пабло, но я их толком и не помню… Да и Пабло все равно был слишком мал, чтобы их понимать. Кроме того, мне сейчас так страшно, что все мысли в голове путаются… Вот если бы под рукой была книга…
— Книга?
— Ну да, чтобы хоть как-то отвлечься. Как думаешь, сможет ли нам твой сержант Огаррио добыть сборник сказок? Он ведь, по твоим словам, достойный человек, — рыжеволосая коснулась руки Пинсона. — Шучу-шучу, Энрике.
— Смотри, что я там внизу нашел, — сунув руку в карман, профессор вытащил из кармана книгу.
Мария быстро заглянула в нее и с кислым видом воззрилась на Пинсона.
— Какой от нее толк? Она же на арабском.
— Я знаю арабский, — чуть пожал плечами Пинсон, — могу перевести.
— Ну и ну… — Губы рыжеволосой медленно расплылись в улыбке. — А ты умеешь удивлять. Многогранная же ты личность! Ладно, давай попробуем почитать Томасу, когда он проснется.
Пинсон пробежал глазами первую страницу, содержавшую нечто вроде вступления:
«Я Шмуэль Бен Элиша, известный как Шамаль ибн Элиазар или же Самуил Иудей, врачеватель, математик и алхимик, познал, что не сумел преуспеть ни в одной из указанных наук. Я лишь лекарь, который не умеет лечить, играющий с числами бездарь, чьи усилия тщетны, и алхимик, чьи снадобья горше полыни.
Я прожил едва ли тридцать пять лет, но стар не по годам сердцем, душой и телом, что одряхлело раньше срока. Лишь воспоминания о прошлом не увядают, сохраняя прежнюю яркость. Ими я и живу.
Философ Гераклит считал красоту основой всего сущего: света и тьмы, добра и зла, тепла и холода. Он верил в универсальность Логоса, что существует и будет существовать вне зависимости от глупости рода людского. Невзирая на все обрушившиеся на нас беды, я силюсь убедить себя в одном. Если идея, ради которой мы шли вперед, останется жива, значит, все было не напрасно. Преисполненный этой надежды, я вооружился пергаментом, чернилами и лампой, которая будет гореть, покуда в ней не кончится масло. Если на то будет воля Бога-Перводвигателя, у меня хватит времени поведать о том, чего мы пытались добиться».
Начало показалось Пинсону малообещающим — книга могла быть сухим философским трактатом, однако Томас уже проснулся и, закутавшись до подбородка в одеяло, взирал на дедушку огромными, преисполненными ожидания глазами. Мария, дымя сигаретой, всем своим видом показывала, что Пинсону лучше поскорее продолжить чтение. Даже Фелипе Муро, который охранял погрузившийся в сон неф, сел рядом с профессором на алтарные ступеньки и, зажав винтовку коленями, расплылся в улыбке, явно желая послушать, что же будет дальше.
Пинсону очень не хотелось их разочаровать. Он быстро просмотрел следующую страницу. «Та-а-а-ак, тут уже вроде поинтересней», — подумалось ему. Да, конечно, немного мрачновато, ну да ладно. Тут хотя бы речь идет о молодых ребятах, может даже детях…
«Итак, я поведаю о том, кто живет в моем сердце: об Азизе Красивом, которого любил, об Айше Справедливой, о чьей судьбе я не могу вспоминать без печали и скорби, и, главное, я расскажу о Паладоне, пытавшемся более других воплотить в жизнь мечту, объединявшую нас. Вы узнаете об Идее, которая вознесла нас почти до небес, а потом низвергла и развеяла, словно народы после падения Вавилонской башни, оставив меня, будто пророка, в пустыне, полной выбеленных солнцем и временем костей.
Но я помню времена, когда все было иначе. Некогда нам, юнцам, казалось, что солнечные лучи преисполнены надежды. В те дни, когда я, Паладон и Азиз были мальчишками и жили в окруженной горами долине…»
Пинсон еще раз пробежал глазами текст. Паладон? Тот самый архитектор Паладон, о котором упоминала надпись на саркофаге? Профессор почувствовал, как его охватывает волнение.
— Деда, а о чем эта книжка? — с нетерпением в голосе спросил Томас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: