Д Кузиманза - Балкон во вчера и завтра [СИ]
- Название:Балкон во вчера и завтра [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д Кузиманза - Балкон во вчера и завтра [СИ] краткое содержание
Но реальность совсем другая.
Балкон во вчера и завтра [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я похолодела: этот дядюшка знаком со второй женой Шера? Он что, тоже из Буффало? Ну и благодетель был «мой муж», так и жди новых «знакомых»! К счастью, портной больше интересовался сложением своих клиенток, чем их лицами, никакого удивления, что «госпожа Шер» не такая, как прежде, лицом, он не высказал.
Я успокоилась, и пока портные подгоняли одно из платьев по моей фигуре, занялась письмами. Два из них были из Алемании с сообщениями о том, что «кредит погашен, и остаток переведен в контору Медицейского». Третье написал «мой пасынок». Кажется это письмо просто дублировало первое, на всякий случай.
Но вот остальные два… Они содержали буквально несколько слов и приглашали почтенную госпожу Шер посетить некую Маргариту, сестру «мамушки Риетты». Я насторожилась. Зачем вспоминать о мамушке Риетте? Потому что я её знаю? Это что же, весь Буффало переселился в Аркадию?
Не успела я начать волноваться, как Морис заглянул в комнату и сказал, что королевский курьер передал для меня письмо, вот оно. Я разорвала конверт и прочитала сухое сообщение: из-за недомогания королевы ужин, а значит, и моё участие в нём отменяются.
Ур-р-ра! Я чуть не запрыгала на одной ножке. Коронованная девчонка объелась зелёными яблоками, разбила нос, простудила горло холодной газировкой — в общем, произошло что-то, отменяющее мою встречу с великосветским обществом. Ур-р-ра!
Тут Кастельмор спросил из-за двери, скоро ли я буду готова. Я еле изобразила в голосе грусть, сообщая ему новость.
— Опять? — с какой-то странной яростью отозвался он.
Я чуть было не спросила: «А чем она больна?» Но прикусила язык: вдруг о королевской болезни известно всему здешнему миру, и даже пропадавшая неизвестно где Франсуаза должна быть в курсе?
— Вы уж простите, но я должен быть там, — сказал Кастельмор.
— Да-да, конечно, о чём речь, — пробормотала я. Наконец-то избавлюсь от его опеки и появления его друзей и знакомых в моём доме! Уж слишком он занят моими проблемами, даже странно. Что, королевские гвардейцы прекрасно обходятся без своего капитана? Хотя, может, и обходятся. Есть же у него заместитель или помощник.
Кастельмор и Фокс тут же ушли. Откланялись и портные, получив от Мориса плату. Наконец-то меня оставили в покое. Я решила искупаться, надеть новые вещи. Потом перекусить.
Выглянула из комнаты. Ага, никого поблизости нет. Только где-то напевает песенку бродячий ботинок. Никто не удивится, если я сделаю что-то не так. Осторожно зашла в тёмный санузел. Дунула в стену. Никакой реакции. Ещё раз дунула. Свет не зажигался, только где-то в углу послышалось не то шуршание, не то хлопанье крыльев. Я дунула третий раз. Что-то мягко опустилось мне на руку.
Я попятилась в коридор, на свет. В этот раз завизжала!
Приковылял Морис, посмотрел на эту паршивую летучую мышь. Она не шевелилась, я её то ли оглушила, то ли убила, когда стряхнула на пол.
— Сейчас достану аптечку, — сказал Морис. — Как этот вампир сюда попал? Они же возле Катакомб летают.
Катакомбы? Где-то я это название слышала.
Слуга зажёг свет, достал из шкафчика такую же, как у Криса Дюпона, аптечку. Приложил к моей руке. Аптечка зажужжала. Только тогда я заметила укус на тыльной стороне ладони. Летучая мышь-вампир?! Кошмар! А я даже ничего не почувствовала. Она хоть и маленькая, чуть больше обычной мышки, но что если налетит стая? Не заметишь, как всю кровь высосут.
— И много их тут? — спросила я Мориса.
— Ни разу не видел в Аркадии, только возле Катакомб.
Ну понятно, уж такое моё везение: единственный на всю Аркадию вампир укусил именно меня. И пока Морис привычно спользовался аптечкой, а рядом никого не было, я решила спросить у него о возможности пополнения счёта артефакта. Он задумался, почёсывая щеку.
— Нет, — сказал, наконец. — Не слышал о таком.
— Но что такое артефакт, представляешь?
Морис задумался опять. Потом покачал на ладони аптечку, словно взвешивая маленькую коробочку.
— Да вот это он и есть. Или вот это, — кивнул в сторону санузла.
— Целая комната? То есть, там их даже две.
— Ну да, ну да, две. Только не простые комнаты. Весь дом как дом, а эти — артефакты.
— Откуда же они взялись? — спросила я, боясь, что слуга начнёт удивляться и переспрашивать: что, госпожа не знает такой ерунды?
Но ничего такого не произошло. Морис опять задумался, почесал затылок.
— Не знаю. Но как ружья делают, я тоже не знаю, хотя и воевал. То ружья, а это артефакты — разница.
— Да, конечно, — сказала я, чтобы что-то сказать. — Артефакты… Послушай, но как они попали в этот дом.
— Прежняя хозяйка, сестра хозяина купила. Маленький хозяин Анри рассказывал, что совсем дёшево достались.
Как не была я расстроена тем, что застряла в Аркадии, но мысль, что в магазинах сантехники покупают артефакты, меня чуть не рассмешила. Хотя… а почему нет? Такая себе бытовая магия с удобствами! Не то, что на здешней кухне, где в печь кладут дрова, а чтобы умыться, воду сливают из кружки.
— Ну ладно, вот человек купил аптечку, и что потом? То, чем она лечит, ведь тратится. А если совсем исчезнет?
Морис пожал плечами:
— Всяко бывает. Об этом договариваются при покупке.
Так-так, значит, у них здесь так же торгуют услугами, как и в моём мире. Только услугами магическими.
— Понятно. А есть ли артефакты для перемещения из одного места в другое?
Теперь слуга задумался надолго. Я ожидала с волнением и надеждой. Раз думает, что ответить, значит, есть, что отвечать. Но результат раздумий Мориса меня разочаровал.
— Драконы, что ли? — сказал он.
— Нет, — начала я объяснять, — драконы слишком большие. Но ведь есть же небольшие предметы, вроде аптечки? Щёлкнул по такому и перенёсся!
— Не слышал, — ответил Морис. — Вот о драконах — слышал.
Так-так, опять драконы. Кастельмор говорил о драконах, кого-то жрущих, кого-то нет. Те люди, от которых я еле удрала босиком по переулкам, собирались того, за кем гнались, отвести к дракону. После этого было странно узнать, что драконы используются здесь и как и средство перемещения. Хотя… да, Питт же рассказывал, как они с Франсуазой Шер прятались в лесу от дракона с магом на спине. Я сама это пересказывала Кастельмору и Фоксу.
Но представить дракона артефактом?! Трудновато, он же живой.
— Ладно, Морис, включи мне свет, душ и можешь идти, — сказала я. — Ты уверен, что не появится ещё один вампир?
— От света они прячутся, — успокоил меня слуга.
Так что купалась и переодевалась я довольно спокойно, если не считать частых взглядов, которые бросала то в углы, то на потолок. А после замечательного обеда меня совсем разморило, захотелось спать. Но я помнила два письма с приглашением в гости к сестре… как её там? ага, Маргарите, сестре «мамушки Риетты». Кто это? Ох, до чего хотелось отдохнуть, а не наносить визиты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: