Бернард Корнуэлл - Меч Королей
- Название:Меч Королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:группа «Исторический роман»
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Меч Королей краткое содержание
Судьба приводит Утреда с небольшим отрядом воинов на юг и бросает в битву за королевский престол. В мире неустойчивых альянсов и сомнительной верности ему потребуется сила и изворотливость, чтобы одолеть самого свирепого врага.
Пока два враждующих короля собирают армии, судьба влечет Утреда в Лондон и втягивает в борьбу за власть, которая одному королю дарует победу, а другому — смерть. Но судьба — как Утред уже убедился — неумолима. Wyrd bið ful ãræd. Судьба Утреда — снова встать в самую гущу стены щитов...
Двенадцатый роман из цикла «Саксонские хроники».
Меч Королей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Завтра, — пообещал я, — я познакомлю тебя с отцом Кутбертом. Он тебе понравится! В этой крепости он живет в безопасности, и знаешь почему? — Уистан покачал головой. — Потому что много лет назад именно отец Кутберт оказался достаточно глуп, чтобы обвенчать юного принца Эдуарда с прелестной девчонкой из Кента, дочерью епископа. Девушка умерла при родах, но рожденные ею близнецы выжили. Эдгита и Этельстан. Я назвал отца Кутберта глупцом, потому что Эдуард не получил отцовского разрешения на брак, но, тем не менее, бракосочетание провел христианский священник в христианской же церкви. С тех пор те, кто отказывают признавать старшинство Этельстана, пытаются заставить отца Кутберта замолчать. И убили бы его, Уистан, чтобы правда никогда не выплыла. Именно потому он и живёт в безопасном месте, в моей крепости.
— Но... — заговорил было он и замолчал.
Всю его жизнь, как я полагаю, лет двадцать, ему все в Уэссексе говорили, что Этельстан внебрачный сын, а Этельвирд — законный наследник трона Эдуарда. Он поверил в эту ложь, поверил, что Этельстан рожден шлюхой, а теперь я разрушил это убеждение. Он верил мне, но не хотел верить, а потому молчал.
— И ты веришь, что твой бог послал тебя убить меня? — полюбопытствовал я.
Уистан продолжал молчать, лишь смотрел на меч, лежавший у его ног.
Я улыбнулся.
— Моя жена — христианка, мой сын — христианин, мой старый и самый близкий друг — христианин, большая часть моих людей — христиане. Разве твой бог сначала не попросил бы именно их убить меня, вместо того, чтобы посылать тебя? Зачем посылать тебя сюда аж из Уэссекса, когда здесь уже есть свыше сотни христиан, способных меня прикончить? — Уистан молчал и не шевелился. — Рыбак, которого вы пытали и убили, тоже был христианином.
При этих словах он вздрогнул и покачал головой.
— Я пытался остановить это, но Эгберт...
Его голос затих, но я уловил легчайшее колебание перед тем, как он произнес имя Эгберт.
— Эгберт — не настоящее имя, не так ли? — предположил я. — Кто он?
Но прежде чем он успел ответить, дверь скрипнула, огоньки свечей закачались от сквозняка, и Эдит ввела в часовню Эльсвит. Девушка застыла, глядя на Уистана, а потом радостно улыбнулась.
Эльсвит — моя невестка, дочь моего врага и сестра его сына, ненавидящего меня, как и Этельхельм-старший, планировавший сделать ее королевой, обменять ее красоту на трон в христианском мире, но мой сын заполучил ее первым, и с тех пор она живет в Беббанбурге. Посмотришь на нее — и решишь, что это не девушка, а призрак. Как она, такая бледная и хрупкая, смогла пережить суровые зимы и жесткие ветра Нортумбрии, не говоря уже о муках деторождения? Тем не менее, она дала жизнь двум моим внукам и, казалось, единственная в крепости, кто не подвержен болям, кашлю, чиханию и ознобу, сопровождающим наши зимы. Она выглядела хрупкой, но была крепкой как сталь. Когда она увидела Уистана, ее красивое лицо озарилось радостью. Улыбка могла бы растопить даже сердце чудовища, но Уистан не улыбнулся в ответ, а уставился на нее с отвисшей челюстью.
— Этельвульф! — воскликнула Эльсвит и с распахнутыми объятиями направилась к нему.
— Этельвульф! — удивленно повторил я. Имя значило «благородный волк», и юноша, называвший себя Уистан, может, и выглядел благородно, но ничего волчьего в его внешности не было.
Этельвульф покраснел, позволил Эльсвит обнять себя и смущенно посмотрел на меня.
— Я Этельвульф, — сообщил он тоном, предполагавшим, что это имя мне знакомо.
— Брат мой! — радостно произнесла Эльсвит. — Мой младший брат!
Тут она заметила на полу мой сакс и, вздрогнув, вопросительно посмотрела на меня.
— Твоего брата отправили убить меня, — пояснил я.
— Убить тебя? — изумилась Эльсвит.
— В отместку за то, как мы с тобой обращались, — продолжил я. — Тебя же изнасиловали и принудили к браку, так ведь?
— Нет! — возмутилась она.
— И всё это произошло после того, как я убил твоего отца.
Эльсвит заглянула брату в лицо.
— Наш отец умер от лихорадки! — решительно произнесла она. — Все время болезни я провела рядом с ним. И никто меня не насиловал и не принуждал к браку. Я люблю это место!
Бедняга Этельвульф. Такое ощущение, что у него земля ушла из-под ног. Всё, во что он раньше верил. Разумеется, он поверил Эльсвит. Как мог он не поверить? В голосе сестры звучал восторг, лицо излучало радость. У Этельвульфа же был такой вид, как будто он вот-вот заплачет.
— Пойдем спать, — позвал я Эдит и повернулся к Эльсвит. — А вы можете поговорить.
— Конечно, поговорим!
— Я пошлю слугу, он покажет, где ты будешь спать, — сообщил я Этельвульфу. — Но как ты понимаешь, ты здесь пленник.
— Да, господин, — кивнул он.
— Почетный пленник, но, если попытаешься сбежать из крепости, это изменится.
— Да, господин, — повторил Этельвульф.
Я подобрал Осиное жало, хлопнул пленника по плечу и отправился спать. День был долгий.
Значит, Этельхельм-младший послал младшего брата убить меня. Он оснастил корабли, пообещал золото их командам и пристроил туда этого гнилого священника, чтобы тот вдохновлял праведный гнев Этельвульфа. Этельхельм понимал, что меня почти невозможно убить, когда я внутри крепости, понимал и то, что не сумеет отправить достаточное число людей устроить в моих землях засаду так, чтобы их не обнаружили и не уничтожили воины Нортумбрии. Потому он пошел на хитрость. Устроил для меня засаду на море.
Во главе флотилии стоял Этельвульф, но Этельхельм знал, что, хотя его брат и проникся семейной ненавистью ко мне, он не самый безжалостный человек. Потому он послал отца Цеолнота, чтобы наполнял душу Этельвульфа священной чушью, а с ним вместе человека, которого они звали Эгбертом. Только это не настоящее имя. Этельхельм не хотел, чтобы кто-либо знал об истинной принадлежности его флота, не хотел, чтобы моя смерть была связана с его приказами. Он надеялся, что вину удастся возложить на разбойников или на какой-то проходивший мимо норвежский корабль, и поэтому велел вожакам использовать любые имена, кроме собственных. Так Этельвульф стал Уистаном, и, как я узнал, настоящее имя Эгберта было Вармунд.
Вармунда я знал: западный сакс, огромный и грубый, с плоским лицом, которое от правой брови до конца левой челюсти наискосок пересекал шрам. Я припомнил его глаза, мёртвые, словно камень. Лучше если в бою такой человек дерётся на твоей стороне, ибо он способен на страшное зверство, а ещё он наслаждался яростью. Он был крепкий, выше меня, и неукротимый. Настоящий воин, в бою ему цены не было, лишь дурак захотел бы иметь Вармунда врагом.
— Почему же Вармунд был на самом маленьком твоём корабле? — спросил я Этельвульфа на следующее утро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: