Ирина Измайлова - Три ошибки Шерлока Холмса
- Название:Три ошибки Шерлока Холмса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-4410-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Измайлова - Три ошибки Шерлока Холмса краткое содержание
Три ошибки Шерлока Холмса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лорд Джон, точно очнувшись, вскочил со стула.
— До свидания. Мистер Грегсон! — бросил он инспектору, который так и сидел за своим столом, улыбаясь почти идиотской улыбкой.
— Однако! — воскликнул он, когда большая комната совершенно опустела, — после таких вот суток можно подать в отставку. Даже голова гудит.
Отчего именно гудела голова у инспектора Грегсона, весь день и всю ночь не покидавшего управление, трудно сказать, но что касается Лестрейда и его спутников, то им некогда было думать, как они себя чувствуют. Битком набившись в полицейский экипаж, они мчались по направлению к судостроительным верфям, возле которых располагался узкий и грязный переулок Эппер-Суондемлэн, памятный доктору по одному из совместных приключений с Шерлоком Холмсом.
Как назло, опять опустился и начал сгущаться туман, улицы в этой части города были плохо освещены, и возница лишь благодаря великолепному знанию дороги умудрялся править и направлять лошадей куда следует.
Нужный поворот оказался перегорожен для чего-то сваленными прямо на мостовую досками, пришлось завернуть в объезд, и наконец экипаж остановился в начале переулка, совершенно не освещённого, похожего в белёсых полосах тумана на чёрную щель.
— Это здесь, — сказал, нагнувшись, возница-констебль. — Дальше не проехать — света нет, и мостовая покорёжена.
— И на том спасибо! — сказал сидевший рядом с возницей лорд Джон и первым спрыгнул на землю.
— Вы-то зачем поехали? — увидев его, воскликнул Лестрейд.
— Я вам не помешаю, — ответил молодой человек. — Мистер Лайл знает Гендона только по фотографии, а вы все вообще его не знаете.
— И то верно! — согласился сыщик. — Дом 3, кажется, вон тот, серый, четырёхэтажный. Пошли!
Возле самого подъезда, ведущего в унылый грязный двор, Майкрофт Холмс поймал за локоть идущего впереди Лайла и прошептал, наклонившись к его уху:
— Останьтесь на улице, так лучше будет.
— Это почему? — резко спросил молодой человек.
— Да потому, что, кроме вас и герцога, действительно никто не опознает этого подонка. А что если он выйдет, покуда мы будем рыскать по дому, и улизнёт?
— Верно, — подхватил Лестрейд, прекрасно расслышавший этот диалог. — Мистер Лайл и вы, констебль Крис, останьтесь на улице и приготовьте оружие. Остальные — за мной, во двор!
Таким образом, пятеро из семи приехавших быстро вошли во двор, двое заняли наблюдательный пост на углу дома.
Дом был погружен в безмолвие. Но когда сыщик, толкнув скрипучую дверь, осторожно просунул голову в сырое, пахнущее кошками, парадное, откуда-то с третьего этажа, скользнул вниз луч фонаря, и тотчас резкий, неприятный женский голос крикнул:
— Эй, вы там, чего вам надо?
— Полиция! — ответил Лестрейд и решительно двинулся вверх по лестнице.
Это было первой ошибкой, допущенной инспектором. От конечной цели его отделяли три этажа, и ему, наверное, не следовало до поры до времени объявлять, кто они и для чего явились.
— Полиция! — во весь голос повторила женщина наверху.
Вслед за этим сверху возник какой-то шум, что-то загрохотало, кто-то что-то выкрикнул, затем нечто тяжело грохнулось то ли в стену, то ли об пол.
Лестрейд и его спутники успели одолеть два марша лестницы, как вдруг лорд Джон крикнул:
— Берегитесь! Назад!
А сверху тот же ведьминский голос злорадно провизжал:
— Вот вам, лягавые!
Грохоча и треща, навстречу бегущим по лестнице людям неслась, занимаясь пламенем, бочка со смолой. Обогнуть её было невозможно, и потому предупреждающий крик лорда Джона был как нельзя кстати.
Лестрейд покатился вниз с той же скоростью, с какой одолевал подъём, едва не сшибив по дороге доктора Уотсона. Уотсон последовал его примеру, увлекая за собой второго констебля, но на нижнем марше они все трое, врезались в отставшего от них мистера Майкрофта. Тот развернулся не слишком поспешно, и вот вся четвёрка обрушилась на нижние ступени и забарахталась, сжатая в узком пространстве между перилами и стеной.
Лорд Джон, бежавший первым, первым увидевший опасность, не утратил присутствия духа. Он не побежал вниз по лестнице, а вскочил верхом на перила, собираясь перескочить через них и спрыгнуть с высоты полутора этажей. Но увидев краем глаза, что произошло с его спутниками, герцог передумал: пылающая бочка, скатившись на них, могла покалечить кого-то, а то и всех четверых, да и огонь мог охватить их одежду.
Тогда лорд Джон что есть силы налёг на перила, обеими ногами упёршись в ступени лестницы. Подгнившее дерево перил затрещало, и они наклонились, наполовину перекрыв пролёт. Бочка, уже почти достигшая этого пролёта, врезалась в неожиданную преграду, застряла и, вспыхнув ещё ярче, рассыпалась на куски.
— Фу, едва не зажарился! — закричал герцог Уордингтонский, спасаясь от струек горящей смолы.
Между тем Лестрейд уже вскочил на ноги и орал:
— Вперёд, скорее! Констебль, тушите лестницу! Внизу, в кадке — вода! За мной!
Взметнувшееся вверх пламя осветило между тем крутой подъём лестницы, и в пролёте стали видны края всех лестничных площадок. По третьей площадке метались какие-то тени, кто-то прыгал и кувыркался там, наверху, а судя по звукам, доносившимся оттуда, там происходила яростная драка. Вдруг кто-то по-бычьи заревел, и крупное тяжёлое тело, перелетев через перила, обрушилось в пролёт и шлёпнулось на нижнюю площадку.
Но наверху драка не прекратилась, и хриплый сдавленный, голос прокричал:
— Помогите!
Лорд Джон вскочил и, разбежавшись, перемахнул через пылающие обломки смоляной бочки. За ним уже мчались Лестрейд и Уотсон, следом, отстав на целый марш, поспевал Майкрофт Холмс. Огонь стал спадать, сырые доски лестницы не занимались, и поэтому, взбежав на площадку второго этажа, они увидели площадку третьего в неверном и пляшущем свете одиноких язычков пламени. Правда, дверь, ведущая, должно быть, в какую-то квартиру, была чуть приоткрыта, и оттуда падала, пересекая площадку, ярко-рыжая полоса света, но две человеческие фигуры, катавшиеся в это время по полу, были далеко от этого рыжего луча.
Два человека сплелись в отчаянной смертельной драке, и в то мгновение, когда бегущие на миг замерли за два лестничных марша от дерущихся, один из них, подмяв под себя другого, привстал и хотел подняться. Ярче вспыхнувшее и тотчас снова угасшее внизу пламя осветило его перекошенное лицо.
— Это он! — закричал Джон. — Это Гендон!!!
Снова сплелись и упали тёмные тела, и снова один, всем показалось, что тот же самый, подмял другого, сжал его шею, затем, шатаясь, поднялся. Что-то мутно блеснуло в его руке.
Лестрейд выстрелил.
Стоявший наверху человек качнулся, сделал два шага вперёд и, повернувшись, рухнул навзничь. Но падая, он пересёк рыжую полосу света, и свет этот на короткую долю мгновения озарил его бледное, как у призрака, лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: