Ирина Измайлова - Три ошибки Шерлока Холмса
- Название:Три ошибки Шерлока Холмса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-4410-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Измайлова - Три ошибки Шерлока Холмса краткое содержание
Три ошибки Шерлока Холмса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это не я скатила! — огрызнулась миссис Томсон.
— Ну, сама она скатилась, — махнул рукой Шерлок. — И подожгласъ сама. Арестуйте этих людей, инспектор. Рыбки не велики, но раз уж вы щуку упустили... Они, конечно, не знают, куда он делся.
— Конечно, не знаем, — простонал мистер Смит, ощупывая свои бока. — Я его, типа этого, и видел-то впервые в жизни и понятия не имел, что Джени с ним путается. Я думал, вы, сэр, сами бандит.
— Я хуже, чем бандит, я — беглый каторжник, — отрекомендовался Шерлок Холмс и обернулся к догонявшим его Уотсону и Майкрофту. — Но, дорогие мои, вы же мне так и не сказали, каким образом этот ваш Герберт Лайл, которого я подозреваю в намерении забрать себе всю мою славу, каким образом этот выдающийся молодой человек сумел дознаться до истины?
— Он нашёл в пруду, под окном Нортона два револьвера, ваш и миссис Нортон, — пояснил Уотсон. — Понимаете, два!
— Вот как? — Шерлок изумлённо посмотрел на Уотсона, потом на Майкрофта. — И сразу же понял, в чём дело?
— В ту же минуту, — ответил доктор. — Он чуть в обморок не упал там, на берегу пруда.
— Немыслимо! — Холмс-младший поднёс руку ко лбу и вопросительно посмотрел на брата. — Майкрофт! Ты его видел, Лайла этого? Он?
— Он то, что ты подумал, — быстро ответил Майкрофт.
— Нет, это немыслимо! — снова повторил Шерлок.
— Выйди и убедись, — усмехнулся Холмс-старший. — Он там, на улице, за углом.
В это время дверь парадного распахнулась, и на пороге вырос констебль Крис, тот, что оставался с Гербертом караулить выход.
— Инспектор! — прохрипел он, прижимая руку к залитому кровью липу. — Человек этот... Гендон... Сбежал!
— Знаю! — изумлённый Лестрейд ринулся навстречу констеблю и подхватил его, потому что раненый готов был упасть. — Он что же? На вас напоролся?
— Ну да. Ударил меня чем-то по голове, вырвал револьвер! Я почти потерял сознание.
— А Лайл?! — дрогнувшим голосом спросил Шерлок Холмс. — Где Лайл?! Он его?
— Мистер Лайл за ним побежал! — выдавил констебль. — Туда они побежали, к верфям.
— Милостивый Боже, один на один с Гендоном! Да ведь он рискует головой! — вырвалось у лорда Джона, но он осёкся, заметив, как исказилось лицо его друга. — Шерлок, что с тобой, а?
— Скорее туда! — крикнул Холмс-младший и сломя голову, выскочил за дверь.
ГЛАВА 3
Наверное, ни один человек во всём Лондоне не знал так лондонских улиц, закоулков, дворов, как знал их Шерлок. Его невероятная зрительная память, великолепная способность ориентироваться, умение безошибочно запоминать и отличать друг от друга самые незначительные приметы сделали его живым справочником, уникальным справочником по Лондону. Он знал, как проехать на любую лондонскую улицу из любого другого места, знал, как пройти, знал, как проскользнуть через половину города, ни разу не выходя на улицу, пользуясь бесчисленными лабиринтными ходами лондонских дворов. В иных местах он мог (и раза два ему случалось этим воспользоваться) пройти несколько кварталов вообще не по земле, а перебираясь с крыши на крышу.
Теперь эта способность, это знание Лондона вновь выручили его. Он знал, как добежать до верфей как можно быстрее, а в том, что преступник устремился именно туда, не сомневался ни он сам, ни Лестрейд — в путанице неосвещённых безлюдных закоулков и тупиков легче всего было ускользнуть от преследователя, лете всего неожиданно, из-за угла встретить его пулей.
Только раз в жизни доктор Уотсон видел своего друга бегущим с такой сумасшедшей скоростью, это было на девонширских болотах, когда они вместе с тем же самым Лестрейдом преследовали демоническую собаку Баскервилей, дабы помешать ей вцепиться в горло человеку. Впрочем, пожалуй, сейчас Шерлок бежал ещё быстрее. Его собранное гибкое тело, словно утратило вес, глаза, казалось, видели в темноте, и он мчался, прыгая через неровности мостовой, огибая препятствия, невидимые в молочной полумгле, круто выступающие углы. За ним по пятам, но немного поотстав, нёсся лорд Джон, следом бежал Уотсон, и позади всех, поминутно обгоняя друг друга поспевали Лестрейд и мистер Майкрофт, являя комическую пару состязающихся быка и кролика. Мистер Холмс-старший, тоже никогда в жизни так быстро не бегал, собственно, он уже лет двадцать пять вообще не бегал, и эта гонка, была с его стороны, настоящим подвигом.
Они бежали впятером — констебли по приказу инспектора остались на Эппер-Суондем-лэн охранять арестованных.
На фоне тёмного неба уже слабо прорисовывались силуэты громоздких построек верфей. Оставалось миновать один длинный узкий переулок и поворот, а затем, через высокие ворота выбраться уже непосредственно к верфям.
Шерлок промчался по переулку, как камень, выпущенный из пращи, свернул, проскочил ещё десяток шагов вперёд и едва не ударился лбом о железную решётку. Ворота, всегда открытые, вдруг оказались запертыми, и проведя рукой на уровне пояса, он нащупал тяжёлый висячий замок.
— А, будь ты проклято! — неизвестно кому закричал Шерлок.
Он взглянул наверх. Нет, ворота доходили до самой арки, их не перелезешь! Повернуть назад? Но это лишних пять минут времени, а терять их нельзя, невозможно!
Пока Шерлок в отчаянии осматривал плотную железную решётку, ища в ней несуществующий лаз, к нему подскочили лорд Джон, доктор и Лестрейд с Майкрофтом.
— Закрыто?! — возопил Холмс-старший и с яростью вцепился в ворота.
Это было нелепо, однако Шерлок последовал его примеру, и вдвоём они несколько раз отчаянно встряхнули решётку, отчего она глухо чугунно загудела, но нимало не поддалась.
— Бросьте! — задыхаясь, сердито крикнул Джон. — Что вы трясёте клетку, как орангутанги в зоопарке. Отойдите! Дайте свет на замок!
Лестрейд мгновенно открыл потайной полицейский фонарик и направил луч света на массивную подкову замка. Лорд Уордингтон выдернул толстую булавку из галстука Майкрофта, не позабыв скороговоркой извиниться перед ним, затем своими проворными пальцами изогнул её кончик и всего на несколько мгновений склонился над замком. Затем что-то щёлкнуло, лорд Джон ребром ладони ударил по замку, и тот, раскрывшись, шлёпнулся на землю. Ворота, взвизгнув, отворились.
— Вот это мастерство! — прошептал Лестрейд.
Судостроительные верфи тянулись от этого места до самого Лондонского моста, и на всём их протяжении в такое время не было ни души. Разве что ночной сторож мог прогуливаться по берегу Темзы, а мог и не прогуливаться, ибо в темноте и в тумане ему всё равно было не разглядеть ничего дальше своей вытянутой руки.
Кругом царила тишина и, пробежав сотни две шагов между стеной какой-то постройки и высоким бортом наполовину собранного судна, Шерлок замедлил шаги, вслушиваясь, пытаясь понять, где именно происходит сейчас последняя сцена нелепой трагедии, в которой все они принимали участие. И тут его взгляд, ставший сейчас ещё острее, упал на какой-то блестящий предмет, который валялся возле груды деревянных балок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: