Карен Мейтленд - Соколы огня и льда
- Название:Соколы огня и льда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Мейтленд - Соколы огня и льда краткое содержание
Соколы огня и льда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он говорит, что надеется, вы явились не для того, чтобы украсть белых соколов. В прошлом году был тут один мальчик из Болунгарвика. Датчане схватили его с мешком. Он клялся, что внутри белая куропатка. Но они открыли мешок и извлекли белого сокола. Мальчик сказал, что схватил не ту птицу, когда сокол атаковал куропатку. Но они не поверили. И потому...
Хинрик обхватил рукой горло, изображая удавленника, высунул язык и с судорожными звуками закатил глаза, отчего маленький сын фермера захихикал так, что едва не свалился с кровати.
Три моих компаньона заверили, что не будут пытаться совершить такое преступление, но улыбка Витора тут же угасла, когда он посмотрел на меня, как будто понял, почему я задала подобный вопрос.
— Я спрашивала лишь потому, что люблю смотреть, как летают те птицы. Слышала, что они такие красивые. А в здешних краях есть их гнёзда?
— Нет, здесь, на севере, нет. Когда наступает лето, охотники взбираются в горы, ловят птенцов. Многие гибнут. Узнать, где на скале гнездовья белых соколов, можно по костям, лежащим на дне ущелья.
Беседа перешла на охоту. Женщина принесла кожаную бутыль и налила в кружки каждого из мужчин порцию густой жидкости. Что бы там ни было, кажется, им это понравилось куда больше, чем бланд. Скоро в глазах заблестел свет от костра, смех стал громче и непринуждённее. Развалившись на кроватях, они пили, и женщина подливала снова, — всем кроме Витора, который сделал только один глоток.
Чем сильнее напивался фермер, тем более героическими становились его охотничьи истории. С помощью Хинрика он услаждал мужчин рассказами, как ловил диких лошадей, как справился с белым медведем и убивал лис ради шкурок.
Он даже поведал нам, как, когда был мальчишкой, они с друзьями преследовали огромного лиса, который убегал от них через большую реку по льду. Замёрзшая реку покрывали расселины и ложбины, такие глубокие, что, если свалиться в такую, уже не выбраться, и можно умереть от голода, если только сперва не замёрзнешь. Друзья боялись ступать на лёд — все знали, как люди проваливались и гибли в этих предательских расселинах, но фермер решил заполучить того лиса, поэтому бесстрашно пошёл один, чтобы поймать зверя и выжить, и рассказать эту историю — при этом он с гордостью колотил себя в грудь.
Совсем как дворяне в Синтре, которые возвращались с охоты, наполненные немыслимыми историями про их отвагу и мужество. Я слушала лишь потому, что всё надеялась — когда фермер напьётся, он снова заговорит про белых соколов, но этого не случилось.
Я не могла позволить себе дожидаться лета, чтобы взять из гнезда неоперившегося птенца, как эти охотники, хотя понимала, что это был бы самый лёгкий способ захватить птицу, и дало бы мне лучший шанс довезти её живой. Но к тому времени спасать отца будет поздно. Придётся попытаться поймать пару взрослых птиц, пока те ищут добычу. Идти за куропатками, как соколы.
Только где мне искать куропаток? Как их узнать? Я никогда не видела ни одной — они маленькие как ласточки или большие, как утки? Но я больше не смела спрашивать. Я и так проявила слишком большую заинтересованность.
Я потихоньку встала и выскользнула в коридор. Витор обернулся вслед.
— Мне нужно выйти, — пробормотала я.
Я пробиралась сквозь сырой и узкий проход. Чтобы открыть тяжёлую деревянную дверь потребовались все мои силы, а снаружи всё было тихо. В холодной обступившей меня темноте не видно ни проблеска света. Если я сейчас отойду от дома — мне не найти дороги обратно.
Я обогнула грубые камни стены, надеясь, что глаза смогут свыкнуться с темнотой. Если удастся взять одну из лошадей, пока все мужчины заняты разговором в доме, смогу подальше от них оторваться, прежде чем они поймут, что случилось. Я не знаю дороги, но, лошадь, должно быть, способна её найти. Я понятия не имела, где сложены наши вещи, но, если не отыщу — уйду и без них. Может быть, это мой единственный шанс.
Казалось, стена тянется бесконечно, но, наконец, я добралась до конца и, вглядываясь в темноту, старалась расслышать хруст лошадиных копыт, переступающих в жёсткой траве, храп и фырканье, которые издают лошади, учуяв человека, но не услышала ничего, только шелест ветра в сухих стеблях да резкие крики каких-то неведомых птиц или зверей. Может быть, лошадей поместили в конюшне на другом конце дома, кажется, я видела её раньше. Я наощупь двинулась вдоль стены обратно, пытаясь отыскать дверь, которая подсказала бы, что пройдено полпути. Неожиданно моя рука коснулась чего-то тёплого и мягкого. Я шарахнулась назад, едва сдержав крик.
— Вот вы где, Изабела! Я ни черта не вижу.
Голос звучал невнятно, но вполне узнаваемо. Внутри у меня всё сжалось. Это Фаусто, человек, который всего несколько часов назад пытался меня убить.
— Что вам нужно? — я услышала, как мой голос дрожит.
— Вы... я вас искал. Хотел поговорить с вами наедине. Я хотел раньше, сегодня... но вы ускакали.
Если я закричу, позову на помощь, в глубине холма меня никто не услышит. Я старалась держаться спокойно.
— Холодно. Я собираюсь вернуться в дом. Что бы вы ни хотели сказать, это можно сделать и там.
— Вы совсем не собирались вернуться, — он протянул руку, преграждая проход.
Я не могла его оттолкнуть. Он вдвое тяжелее и выше. Я могла попытаться сбежать. Как только окажусь там, в темноте, он меня никак не найдёт, но что если я опять попаду в болото? Меня трясло. Я старалась справиться с подступающей паникой.
— Чего вы от меня хотите?
— Пойти с вами, разумеется. Я знаю, что вы не собираетесь возвращаться. Вы намерены их искать, верно?
— Что... чего искать? — растерялась я.
— Белых соколов. — Он преувеличенно понизил голос в пьяном шёпоте, хотя рядом не было никого, кто мог бы нас слышать. — Вот почему вы спрашивали про них парнишку. В первую ночь на корабле, когда я рассказывал вам об орлах... я понял, что вы знаете о соколиной охоте больше, чем говорите. Вы ведь ради этого здесь, так?
К горлу подступала волна холодной тошноты.
— Мне ничего не известно о птицах... я здесь чтобы соединиться с мужем.
Он фыркнул.
— Да бросьте. Муж, который не потрудился встретить вас с корабля? И не прислал документы? Если вы замужем за датчанином, вам ни к чему покидать это место к зиме. Я видел ваше лицо, когда вы узнали, что у вас есть лишь две недели. Ведь нет никакого мужа? Вы можете мне сказать. — Он неуклюже попытался погладить моё плечо. Я отшатнулась. — У всех нас есть свои маленькие секреты, Изабела. Не волнуйтесь, я не скажу ни слова. Ш-ш-ш! Он наклонился ко мне, прижимая палец к губам. — Доверьтесь мне, Изабела. Я помогу вам заполучить этих птиц. Фермер, кажется, считает, что они стоят несколько эскудо. Открою вам мой маленький секрет
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: