Карен Мейтленд - Соколы огня и льда
- Название:Соколы огня и льда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Мейтленд - Соколы огня и льда краткое содержание
Соколы огня и льда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я... я могу попросить тебя перерезать железные обручи на талиях у сестёр? Озеро становится всё горячее, и нам скоро придётся уйти. Нельзя бросать Эйдис погибать здесь, на цепи. Но чтобы перепилить железо понадобится время. И не думаю, что у сестёр есть подходящие инструменты. Придётся тебе использовать что-нибудь вроде этого, — она подняла с пола острый обломок камня, один из многих, рассыпанных по полу. — Это всё, что у нас сейчас есть. Я видела раньше, как на таком же камне Ари точил свой нож. Значит, если скрести по металлу, со временем обруч удастся переломить.
— Кусочком камня? — переспросил я. — Послушай меня, Изабела. Прежде всего, должен признаться, что я не мастер в таких делах. Единственное, что мне привычно пилить ножом — мясо старой лошади в местной таверне, которое негодяй трактирщик выдаёт за телятину. Но даже я понимаю — на то, чтобы сломать эти обручи, потребуется целая жизнь. Куда проще отколоть от скалы камень, в который вбито кольцо. Покрутим немного, может, получится расшатать, и тогда сразу освободим обеих. Я прямо сейчас и начну.
— Нет-нет, так нельзя, не надо, пожалуйста... пообещай, что не будешь.
Меня озадачила паника в её голосе и выражение лица, очень похожее на испуг. Можно подумать, я предложил разрубить близнецов пополам, чтобы освободить от железа.
— Ничего, — сказал я. — Понимаю, что сёстрам не слишком удобно будет карабкаться по камням с цепями, но ты не волнуйся, мы можем помочь их нести. Главное — вывести их из пещеры. А после мы сможем найти подходящий напильник или кусачки, и освободим их быстрее, чем вор вырежет кошелёк.
Изабела снова вцепилась в мой рукав.
— Не надо, пожалуйста. Эйдис этого не захочет. Она понимает, что в этих горах звон цепей буден слышен на мили, а датчане нас всё ещё ищут. Нет, мы должны снять с них обручи. Они, наверняка, заржавели за долгие годы в сырой пещере, так что, уверена, ты сможешь. Ари уже пытается освободить Эйдис, а ты не мог бы заняться Валдис?
Я обернулся. Ари занял место рядом с Эйдис, и, суда по хмурому выражению лица, уже погрузился в работу. Пожав плечами, я было поплёлся к сёстрам, но Изабела удержала край моей рубахи.
— Есть ещё одно... мне трудно объяснить, почему... Не перерезай обруч Валдис полностью. Пусть его будет легко разломать, но не разбивай его, пока нет. Это важно... действительно, важно.
— Я думал, весь замысел в том, чтобы снять с них обручи, — раздражённо ответил я.
— Валдис не хочет удалять обруч, до самой последней минуты, потому... потому, что... она так привыкла. Обещаешь, что не снимешь его, пока я не скажу?
— А откуда тебе известно, чего хочет Валдис?
— Я уже говорила, что не могу объяснить... но я знаю. Прошу тебя, Маркос, поверь мне.
Даже если проживу на свете мафусаилов век, женщин мне никогда не понять. Они все сумасшедшие, как исландские лошади.
Я тут же твёрдо решил — если когда-нибудь сумею выбраться из этой страны психов с её гнусной едой, домами, похожими на кроличьи норы, кипящими реками и ледяным солнцем — больше никогда в жизни ноги моей не будет ни на какой чужой земле.
Я подобрал несколько камней поострее и занял место рядом с Ари, за близнецами. Эйдис крепко обняла сестру и удерживала прямо, чтобы я мог взяться за обруч на её талии. Вам не случалось перетирать куском камня железный обруч, да ещё когда он на ком-то надет?
Я старался не прикасаться к коже Валдис. И хотя я убеждал себя, что это исключительно из уважения к женщине, сказать по правде, кожа выглядела такой сморщенной и потемневшей, что я просто не мог заставить себя до неё дотронуться.
Но камень соскальзывал с обруча Валдис, задевая руку сестры. По моим рукам и по камню стекали капельки крови, а она даже не шелохнулась.
Изабела подошла ко мне и присела рядом, внимательно наблюдая за работой.
— Не бойся касаться Валдис. Возьмись за обруч покрепче, как Ари.
Конечно, я был польщён её вниманием к моей работе, но отчасти и оскорблён предположением, что Ари гораздо опытнее в подобных делах.
— Может, Ари всю жизнь пилил железные обручи, — ответил я. — Полагаю, долгими зимними вечерами это у них тут единственное развлечение. Найдут себе хорошенький прочный обруч, и пилят. Возможно, даже и ставки делают. А мои руки никогда не знали чёрной работы.
— Я понимаю... но, пожалуйста, постарайся, — сказала мне Изабела.
Стиснув зубы, я схватил обруч и стал отодвигать подальше от обвислой кожи. Меня удивило, что несмотря на жару в пещере, она холодна как могила.
Дрожа от отвращения, я оттянул обруч так далеко от её спины, как сумел. Я понимал, что прорез надо бы делать на животе, но не хотел чувствовать на руках эту плоть. Чем скорее я сниму с неё обруч, тем лучше. Я принялся яростно пилить край обруча острым камнем.
Под обручем виднелась полоса кожи, жёсткая и грубая как подошва. Сколько времени она носила эту штуку? Я слишком хорошо знал, как железо натирает плоть, как врезается всё глубже с каждым лёгким движением. Я помнил горящие открытые раны на своих запястьях и лодыжках, оставленные неделями заключения в башне Белема. На корабле я прятал шрамы, пока они не зажили, под длинными рукавами камзола, однако, они и сейчас заметны.
Я принялся пилить энергичнее, потея, но не останавливаясь даже когда камень выскальзывал из руки, обдирая костяшки пальцев. Камень, залитый кровью Эйдис, теперь попробовал и мою.
Неожиданно передо мной всплыло лицо Сильвии, а руки теперь сжимали не железо и камень, а что-то мягкое и тёплое. Сильвия смеялась надо мной, дразнила, бросала вызов. Потом смех сменил иной звук, какого я от неё никогда прежде не слышал, даже когда она визжала в порыве страсти. Глаза Сильвии были широко открыты, но она больше не шутила со мной. На мгновение, лишь на миг, в её тёмных глазах мелькнуло что-то похожее на испуг. Шок, а потом — пустота. В этих глазах больше не было ничего, даже жизни.
— Почему ты остановился? — взволнованно спросила меня Изабела. — Что случилось? Ты чем-то напуган?
Я покачал головой, перевёл дыхание и, подобрав выскользнувший из влажных пальцев камень, опять набросился на железо.
Не знаю, сколько времени мы работали. Фаннар возвращался поесть и снова ушёл. Несколько раз нам с Ари пришлось отдыхать. Пот градом катился с нас обоих. Даже питьё не приносило облегчения — хотя зачерпнутую в озере воду и оставляли охладиться, она почти не становилась прохладнее, а вкус у неё был ещё хуже, чем запах.
Я оглянулся посмотреть, как дела у Ари, и успел увидеть, как выломался последний кусочек обруча Эйдис. Он разомкнулся не больше, чем на ширину детского пальца. Должно быть, Эйдис ощутила, что обруч поддался, но не показала ни малейшего вида. Чтобы разогнуть сломанный обруч пошире и снять с Эйдис, нам вдвоём пришлось потянуть его в стороны, но теперь это вышло достаточно быстро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: