Бьярне Ройтер - Кольцо принца Файсала
- Название:Кольцо принца Файсала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент КомпасГид
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-00083-607-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бьярне Ройтер - Кольцо принца Файсала краткое содержание
Том Коллинз заглядывает в морскую пучину. И ловит там взгляд – пронзительный, завораживающий. С этого начинаются приключения 14-летнего паренька с карибского острова Невис. Конечно, это взгляд русалки – скульптуры с носа затонувшего корабля. За нее цепляется, спасая свою жизнь, человек, называющий себя Благочестивым. Именно он отдаст в собственность Тому «половину» темнокожего раба по имени Бибидо. И не просто раба – принца, будущего вождя могущественного племени. Герой отправится через полмира к островам Зеленого Мыса, чтобы вернуть Бибидо на родину. Впереди у него схватка с акулой, побег с сахарной плантации, дружба с легендарным пиратом Буллем и другие захватывающие приключения.
Бьярне Ройтер (родился в 1950 году) – известный датский писатель и сценарист, чье творчество вот уже более сорока лет находит все новых и новых поклонников. Его книгой «КомпасГид» открывает серию современных исторических романов – напоминающих великую классику, но принадлежащих нашему веку и по духу, и по языку. «Кольцо принца Файсала», перевод которого на английский язык снискал большую популярность, был номинирован на премию имени Х. К. Андерсена.
Кольцо принца Файсала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Том прижал сестру к себе, но ему помешал Джанлукка, который вытащил Тео на берег и, схватив ее за лодыжки, резко поднял ее ноги вверх.
Изо рта Тео хлынула черная густая вода. Это развеселило Джанлукку, который принялся откачивать девушку с еще большим энтузиазмом.
Том во все глаза смотрел на сестру, уже ни во что не веря и ни на что не надеясь. Однако вскоре Тео издала слабый стон, Джанлукка захлопал в ладоши и с восхищением уставился на Тома, а тот заскрежетал зубами, набрал в легкие воздуха, чувствуя, как в нем трепещет каждая клеточка его тела, и издал оглушительно громкий крик благодарности.
Должно быть, именно это и заставило Тео открыть глаза.
Они сидят рядышком, тесно прижавшись друг к другу, словно у них одно тело на двоих, и качаются взад-вперед, даже не осознавая, что на самом деле их трое, потому что маленький коротышка из леса тоже затесался между ними. Тео медленно отогревается, кровь постепенно начинает пульсировать в ее жилах, дыхание выравнивается.
– Только ты и я? – шепчет она.
– И Джанлукка, – отвечает Том, даже не зная, смеяться ему или плакать.
Тео смотрит на море и монотонным голосом заводит рассказ. О кораблекрушении, урагане и смерти, подстерегавшей ее в воде.
– Саласар, – произносит она имя бывшего инквизитора, – на долю секунды я увидела его, и его сразу унесло в море. Он смотрел прямо на меня и пытался что-то сказать. Почему-то в тот момент он показался мне моложе, чем был на самом деле.
Том прижимает сестру к себе, но Тео хочет рассказывать дальше.
– Я должна была утонуть, – говорит она и пристально смотрит на Тома.
– Я тоже, – бормочет он.
– Нет, я не об этом. Я лежала на крышке от бочки, когда она обо что-то ударилась. Я не удержалась и начала тонуть. Последнее, что я видела, были пузырьки воздуха в воде.
– Но тебя ведь вынесло на берег, – говорит Том. – Не все ли равно теперь?
– Нет, я была очень далеко отсюда, – Тео высвобождается из его объятий. – Тут что-то не сходится.
– Что, Тео? Что не сходится?
Она пристально смотрит на него.
– Я думаю, кто-то вытащил меня на этот берег, – говорит она.
Они сидят вокруг костра.
Джанлукка зажарил на костре несколько небольших рыбешек, насаженных на ветку, и теперь они с удовольствием их поедают. По вкусу рыба напоминает макрель, и Том ободряюще улыбается сестре, которая оправилась от потрясения и вновь стала прежней Тео.
Коротышка с длинными волосами прыгает вокруг них и издает какие-то звуки, похожие на песню.
– Бред, – говорит Том.
– Нет, – отвечает Тео, – одиночество.
Потом они лежат, плотно прижавшись друг к другу, словно три чайные ложки в ящике стола, с Джанлуккой посередине, потому что он сам так захотел. Том высматривает в ночном небе Пояс Ориона и, не найдя его, воспринимает это как добрый знак.
– Кроме того, – внезапно произносит Тео, – кроме того, я находилась очень далеко от берега.
Том смотрит на нее.
– Я думал, ты уже спишь.
Она садится.
– Кто-то вытащил меня на берег, – говорит она. – Иначе и быть не может.
– Забудь это, – бормочет Том и закрывает глаза. Он с благодарностью думает о той рыбе, что они ели, и видит во сне серебро ее чешуи и ощущает вкус ее мяса. Просыпается он уже около полуночи оттого, что кто-то начинает его трясти.
Ночь была темной и безлунной. От моря исходил слабый свет, который никогда не увидишь при свете дня.
Тео сидела на песке, словно маленькая испуганная обезьянка, и всматривалась в темноту. В руке она держала палку.
– Тео, – прошептал Том.
Сестра шикнула на него.
– Там кто-то есть, – сказала она.
Том огляделся, но ничего не заметил.
– В лесу, – Тео мотнула головой, – я только что их слышала.
– Их там несколько?
– Не знаю. Но не думаю, что они нас успели заметить. Иначе бы вышли к нам.
Том перевернулся на живот. Попутно подумав, что они лежат в довольно хорошем укрытии на тот случай, если кто-то появится из леса. Долгое время он слышал только, как волны накатываются на берег и что-то шуршит в лесу.
Внезапно они пригнулись, заметив нечто странное – полузверя, получеловека, который, шатаясь, бродил между стволами деревьев. В темноте было трудно разглядеть его очертания, но они успели заметить, что у существа было две ноги, четыре руки и распухшая искалеченная верхняя часть туловища. Существо громко простонало, потом внезапно остановилось, словно пытаясь понять, куда оно забрело, наклонилось и сняло с себя свою ношу. Одно большое тело превратилось в два. Значит, это был не зверь.
Том посмотрел на Тео – она решительно поднялась и ударила палкой по кустарнику. Звук достиг ушей существа, которое замерло, не окончив движения. С трудом подняв свою ношу, оно вышло из тьмы леса.
Черное чудище превратилось в измученного израненного мужчину с длинной черной бородой, в штанах, висевших лоскутами, и рубашке без рукавов.
– Булль, – прошептал Том и во все глаза уставился на тело, которое капитан положил на землю.
– У него сломаны обе ноги, – прогудел Булль и опустился на песок рядом с Ньо Бото, который с едва заметной измученной улыбкой глядел на Тома и Тео.
Каноэ было длинным, узким и ладно построенным. Насколько они поняли, оно не было делом рук Джанлукки. Он вообще не проявлял к каноэ особого интереса и, как мог, объяснял, что оно оказалось здесь само.
Они пробыли на острове три недели. Ни в чем не нуждаясь, потому что Джанлукка оказался на редкость радушным хозяином и с удовольствием заботился о своих гостях.
О кораблекрушении они больше не говорили. Разговоры о нем расстраивали капитана. Тео вспомнила, что это Булль подобрал ее и положил на днище от бочки, которое болталось по бушующему морю, как скорлупка ореха. Туда же он устроил Бото – ему переломало обе ноги, когда на судно налетел ураган. Возле берега ветер и волны разлучили их с Тео, но перед этим Булль исхитрился крепко-накрепко привязать Бото к своей спине. Теперь же, словно оправдываясь за свой поступок, он говорил, что сделал так, потому что парнишка, судя по рассказам лгунишки Коллинза, стоил немало денег. Почему он сделал так на самом деле, оставалось только догадываться.
Теодора осмотрела ноги Бото, которые лежали на песке, словно две безжизненные палочки. Боли он не чувствовал, и после основательного осмотра все сошлись на том, что, если наложить шины, может быть, кости срастутся сами.
Бото пребывал в прекрасном расположении духа и, когда они обнаружили каноэ, тотчас же заявил, что у него есть неплохой опыт управления таким судном.
После двух недель пребывания на острове они начали поговаривать о том, чтобы снова отправиться в море.
Том с Буллем выстругали нечто похожее на двухлопастное весло и заделали в лодке все щели. По звездам они имели приблизительное представление о том, где находится остров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: