Энтони Хоуп - Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник]
- Название:Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03732-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Хоуп - Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник] краткое содержание
В этом томе публикуется знаменитая дилогия о пленнике замка Зенда. Интрига этой удивительной истории начинается с приезда в маленькое баварское королевство Руританию англичанина Рудольфа Рассендилла, который необычайно похож на наследника престола. Но тому угрожает смертельная опасность в лице брата, готовящего заговор с целью захвата трон. Молодой англичанин соглашается сыграть роль будущего короля на церемонии коронации, не рассчитывая занимать это место надолго, но настоящего короля внезапно похищает злодей Руперт, и Рассендилл волей неволей приходится продолжать играть принятую роль…
Пленник Зенды. Месть Руперта [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мне пришлось бы, сэр, сообщить скорбную весть его семье.
– В то время как король Руритании…
– С Божьей помощью, сэр, наслаждался бы долгим и преуспевающим царствованием.
– А королева Руритании, Джеймс?
– Не поймите меня превратно, сэр. Они могли бы тайно пожениться – вернее, повторно.
– Да, повторно.
– Их мог бы обвенчать священник, достойный доверия.
– Вы имеете в виду, не достойный доверия?
– Это одно и то же, сэр, с разных точек зрения. – Впервые Джеймс задумчиво улыбнулся.
Запт, в свою очередь, отложил трубку и потянул себя за усы. На его губах тоже играла улыбка. Он посмотрел в глаза Джеймсу, и слуга спокойно выдержал его взгляд.
– У вас богатая фантазия, Джеймс, – заметил комендант. – Но что, если вашего хозяина тоже убьют? Это вполне возможно. С графом Рупертом нелегко справиться.
– Если моего хозяина убьют, сэр, его будет нужно похоронить, – ответил Джеймс.
– В Штрельзау? – быстро спросил Запт.
– Ему будет все равно где.
– Верно, и нам тоже.
– Но перевезти тело отсюда в Штрельзау…
– Да, это нелегко, как мы согласились с самого начала. Ну, история недурна, но… ваш хозяин ее не одобрит. Я имею в виду, если его не убьют.
– Не одобрять то, что уже сделано, сэр, пустая трата времени. Он, скорее всего, подумал бы, что эта история, как бы плоха она ни была, лучше правды.
Их взгляды встретились вновь.
– Откуда вы родом, Джеймс? – неожиданно осведомился Запт.
– Из Лондона, сэр.
– Там сочиняют хорошие истории?
– Да, сэр, и иногда разыгрывают их на сцене.
Внезапно Джеймс вскочил на ноги и указал на окно.
К домику приближался всадник. Полковник и слуга поспешили к двери и, пройдя несколько ярдов, остановились под деревом, где был похоронен Борис.
– Кстати, вы забыли о собаке. – Запт показал на холмик.
– Преданный пес находился бы в комнате своего хозяина и умер бы там, сэр.
– Да, но его пришлось бы сначала выкопать.
– Разумеется, сэр. Это не заняло бы много времени.
Запт все еще мрачно улыбался, когда курьер подъехал к нему и, наклонясь в седле, вручил ему телеграмму.
– Срочное известие, господин полковник, – сказал он.
Запт вскрыл телеграмму и прочитал ее. Это было сообщение, которое я отправил по приказу мистера Рассендилла. Он не доверял моему шифру, но в нем не было надобности. Запт понял смысл текста, который гласил: «Король в Штрельзау. Ждите приказаний в охотничьем домике. Дело продвигается, но не закончено. Телеграфируем снова».
Комендант протянул телеграмму Джеймсу, который тоже прочитал ее и вернул с почтительным поклоном.
– Спасибо, приятель, – обратился Запт к курьеру. – Вот вам крона. Если придет еще одно сообщение и вы доставите его так же быстро, получите столько же. Дела короля не терпят отлагательств.
– Вам не придется ждать, господин комендант.
Отсалютовав, курьер повернул лошадь и поскакал прочь.
– Как видите, – заметил Запт, – ваша история – чистый вымысел. Этот парень видел, что домик не сгорел прошлой ночью.
– Это правда, сэр, но, прошу прощения…
– Пожалуйста, продолжайте, Джеймс. Я же говорил, что вы меня заинтересовали.
– Он не мог видеть, что домик не сгорит ближайшей ночью. Пожар – такая вещь, сэр, которая может случиться в любое время.
Старый Запт неожиданно расхохотался.
– Против судьбы не попрешь! – сказал он. – Ваш хозяин был рожден для трона. Мы бы сделали это раньше, если бы Майкл уморил короля в подвале. И я, и Фриц, да простит нас Господь, в глубине души хотели этого. Но Рудольф спас короля, хотя потерял трон и… то, чего он хотел куда больше. Вероятно, Руперт думает, что совершил все это самостоятельно, но его использовала судьба. Она снова привела сюда Рудольфа, и она сделает его королем. Чего вы на меня уставились? Думаете, я помешался?
– Я думаю, сэр, что вы рассуждаете очень разумно.
– Не знаю насчет разума, но без судьбы здесь не обошлось.
Они вернулись в маленькую комнату, пройдя мимо двери, за которой находились тела короля и его егеря. Джеймс стоял у стола, а старый Запт ходил взад-вперед, теребя усы и жестикулируя сильной волосатой рукой.
– Я бы не осмелился сделать это, – бормотал он. – Человек не может по собственной воле решиться на такое. Но нас вынуждает судьба.
– Тогда нам лучше приготовиться, сэр, – спокойно предложил Джеймс.
Запт повернулся к нему:
– А меня еще называют хладнокровным! Господи, кто же тогда вы?
– Приготовиться, сэр, никогда не вредно.
– Что вы имеете в виду?
– Керосин, дрова, огонь.
– Где именно? Там, где тела?
– Не там, где они сейчас. Все должно быть на нужном месте.
– Нам придется перенести их?
– Да, сэр. И собаку тоже.
Запт свирепо уставился на него, потом разразился смехом.
– Ладно, – сказал он. – Судьба торопит нас. Командуйте.
Казалось, полковник находится под гипнозом – он работал как во сне. Они перенесли тела туда, где они находились бы ночью, оставаясь живыми: короля – в гостиную, а егеря – в буфетную, где честный парень обычно ночевал. После этого они выкопали собаку – Запт конвульсивно усмехался, а Джеймс трудился молча, как профессиональный могильщик – и отнесли испачканное грязью и прошитое пулями тело верного пса в комнату короля. Потом они нагромоздили штабеля дров, полили их керосином, а рядом поставили бутылки спирта, чтобы пламя, когда они треснут, получило бы свежее топливо. Запту казалось, будто они повинуются таинственной силе, скрывающей великую цель от своих орудий. Слуга мистера Рассендилла действовал так проворно и умело, словно развешивал одежду хозяина или точил его бритву.
– Не считайте меня полоумным, потому что я говорю о судьбе, – сказал Запт.
– Конечно, сэр, – отозвался Джеймс. – Я ничего не знаю о судьбе, но предпочитаю готовиться заранее.
От шуток, с которыми они начинали работу, не осталось и следа. Если их намерения не соответствовали теперешним действиям, то они больше не могли отрицать, что надеются на такое соответствие. Закончив приготовления, они сели друг против друга в маленькой комнате, ожидая, что судьба подтолкнет их к воплощению в реальность вымысла слуги. К Запту вернулось обычное хладнокровие – с задумчивым видом он откинулся на спинку стула, попыхивая трубкой.
– Уже два часа, сэр, – заметил Джеймс. – В Штрельзау должно было что-то произойти.
– Да, но что именно? – откликнулся комендант.
Внезапно раздался громкий стук в дверь. Поглощенные своими мыслями, они не заметили, как два всадника в зелено-золотой униформе королевских егерей подъехали к домику. В дверь стучал Симон, старший егерь. Он был братом того самого Герберта, который сейчас лежал мертвым в буфетной.
– Только этого не хватало! – пробормотал Запт, направляясь к двери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: