Александр Тамоников - Отряд бессмертных [сделано из исходника, правда, без необходимых по тексту междустрочных интервалов (интонационных разрывов между абзацами)]
- Название:Отряд бессмертных [сделано из исходника, правда, без необходимых по тексту междустрочных интервалов (интонационных разрывов между абзацами)]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-097258-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Тамоников - Отряд бессмертных [сделано из исходника, правда, без необходимых по тексту междустрочных интервалов (интонационных разрывов между абзацами)] краткое содержание
Отряд бессмертных [сделано из исходника, правда, без необходимых по тексту междустрочных интервалов (интонационных разрывов между абзацами)] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Княжич сказал переводчику:
— Спроси у десятника, будет ли он говорить?
Служивый татарин так и сделал.
Надир опустил голову и попросил:
— Уберите повара.
— Зачем? Позор тебе уже не страшен. Ты все одно умрешь. Разница лишь в том, быстро или так же, как твой помощник.
— Стан мурзы на берегу Колвы, в десяти верстах отсюда, если идти на северо-восток, где кончаются Губаринские болота, — проговорил Надир, а Анвар перевел его слова.
— Отряды Рустама, Мирзы и Саида сегодня выходили на Веселку, Броды и Покровку?
Надир с удивлением посмотрел на княжича.
— Тебе и это известно? — перевел Баймак его вопрос.
— Так выходили?
— Да.
— Анвар, спроси, все они должны были вернуться к мурзе?
— Да, — перевел татарин ответ десятника.
— Сколько человек у мурзы?
— Сейчас восемь десятков, из них двадцать — нукеры личной охраны.
— Стан укреплен?
— Нет.
— Почему?
— Там лес отступает от реки, поле, где видно далеко. Незаметно не подойти.
— Все сказал?
— Все.
— Молись!
Надир что-то сказал переводчику.
— Он просит вернуть ему нож, — пояснил тот.
— Желает подохнуть с оружием в руках?
— Наверное.
— Отдайте ему нож, — распорядился княжич.
Надиру бросили тесак.
Он взял его, опустился на колени, стал молиться, потом выпрямился и полоснул себя ножом по горлу. Кровь хлынула из раны. Главарь захрипел, завалился набок, забился в судорогах.
— Хоть подох как воин. Но зря, княжич, ты дал ему нож. Надо было самому его прикончить или мне передать, — проговорил Бессонов.
— Черт с ним.
К ним подошел Агиш, второй служивый татарин.
— Княжич, дозволь слово молвить.
— Говори, Ильдус.
— С тобой повар говорить желает.
— Не много ли чести?
— Это тебе решать, господин.
— Ладно, давай сюда повара.
Глава 3
К княжичу подвели Бакшана.
Тот поклонился до земли и проговорил:
— Я не воевал, не грабил, не убивал, кушать делал. Плов, мясо жареное, много чего.
— Откуда знаешь русский?
— Очень плохо. Надо человека, который знает лучше.
— Ты хочешь сказать что-то важное?
Повар посмотрел на княжича и пожал плечами. Мол, не понимаю.
Савельев подозвал Агиша.
— Ильдус, переводи.
— Да, княжич.
— Говори, повар.
Бакшан начал говорить, Агиш — переводить.
— Надир-ага сказал не всю правду про стан мурзы.
— Интересно. И что он утаил?
— Утаил то, что стан мурзы не на берегу у болот, а ниже по течению, у затона. Тот глубокий, широкий. Там и стоят шатры Салмана Захира и его приближенных.
— Какая важность в том, что стан этот находится немного дальше по реке?
— А как же затон, воевода?
— При чем тут затон?
— А как мурза добрался до такого глухого места, Губаринских болот и дремучего леса?
Княжич посмотрел на повара.
— Рекой?
— Да. Мы шли от Казани вверх по Волге, против течения, где на веслах, где под парусом. У мурзы есть две ладьи и струг. Суда большие, в каждом уместится человек по шестьдесят, а то и больше. Есть пушки, по одной на ладьях, две на струге. Все спереди. Дошли до впадения в Волгу Колвы, дальше на веслах. Ладьи и струг поставили в затон, рядом разбили стан. Шатры мурзы и его ближних стоят на самом берегу, к ним брошены сходни.
— Это все, что ты хотел сказать?
— Нет. Еще вот что может тебе пригодиться, господин. Мурза Захир часто с небольшой охраной выезжает в деревню Алат, что в пяти верстах от правого берега реки Казанки, напротив ханского замка. Ее часто хутором называют. Там он охотится, развлекается с наложницами и мальчиками. Пьет не только кумыс, но и хлебное вино. Человек хитрый, но бесшабашный. Храбрый тогда, когда нет угрозы. Он и сюда-то решил пойти не просто так, знал, что никто в этих лесах ему не помешает. Привезет ясырь в Казань и будет хвалиться, как брал целые крепости.
— Как, говоришь, называется деревня?
— Алат, воевода. Она недалеко от берега Волги. Там полосы леса, кусты, но больше степь. В деревне у него хороший дом.
— Ладно. Стой пока здесь, — проговорил княжич.
Татарин присел на корточки, опустил голову.
Савельев же крикнул:
— Внимание всем! Воинам забрать татарских коней, баб и детей посадить на телеги. Пойдем обратно в деревню.
— В деревню? — удивился Бессонов. — Но…
Княжич прервал воина:
— Да, в деревню. Надо помочь людям восстановить их избы, новые срубы поставить. Потом пойдем в Бабаев.
— Но работы в деревне займут не менее месяца.
— Так долго мы не задержимся, коли споро работать будем. Да и мужики деревенские в стороне не останутся. Мы им только поможем, без нас они не справятся.
Бессонов пожал плечами.
— Ты воевода, Дмитрий Владимирович, твое повеление закон. А с этим поваром что делать будем?
Княжич кивнул Агишу.
— Встань, разбойник! — крикнул тот.
— Я не разбойник, а повар, резал только кур, баранов, лошадей.
— А откуда ты знаешь о хуторе Алат? Гулял там с мурзой?
— Куда мне? Я никто, он князь. Я знаю его повара. Тот рассказывал. Он всегда с мурзой.
— Ясно. — Савельев взглянул на Бессонова. — Ты спросил, что делать с ним, так?
— Да.
— Пусть уходит.
— Как? Ты решил отпустить басурманина, который служил в отряде головореза Надира?
— Но он повар, Гордей. В грабежах не участвовал.
— Люди тебя не поймут.
— Поймут, когда объясню.
— Ты что-то задумал?
— Нет, просто отпускаю его. Пусть идет. Такова моя воля.
— Добро.
— А ты успокой людей.
— Им сейчас не до татарина.
— И то верно.
Бывшие невольники вместе с воинами княжича готовились к возвращению в деревню.
Савельев сказал Агишу:
— Передай повару, пусть уходит. К мурзе, к черту, куда угодно, лишь бы с глаз долой. И пусть запомнит, что другой раз милости не будет. Пусть сидит в своей Казани и носа в земли русские не кажет!
— Воевода, он понимает по-русски, пусть и плохо. Может рассказать мурзе о том, что здесь произошло.
— Пусть. Мурза потерял отряд, но у него осталось еще восемь десятков людей. Они наверняка взяли хороший ясырь. В одном только селе Броды сотен пять народу проживает. Часть, понятно, вырвется, но многих татары возьмут. А еще деревни Веселка и Покровка. Там тоже можно пленить немало здоровых мужиков и баб. Этого Захиру хватит. А гибель отряда Надира мурзе даже на руку. Этим самым он покажет, что ему действительно с боями приходилось брать деревни. Он герой! Ну и черт с ним. Пусть повар уходит, пока я не передумал.
Бакшан понял суть речи воеводы, но ждал перевода, изображал саму покорность. Как только Ильдус Агиш перетолмачил слова княжича, повар вскочил и зигзагами, как заяц, стремительно побежал к лесу.
— Во дает! — сказал Бессонов. — Его теперь и на коне не догонишь. Но что ты задумал, княжич?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: