Фридрих Герштеккер - Золото Калифорнии
- Название:Золото Калифорнии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатное дело, Принт-Ателье
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88762-008-0, 5-88763-072-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Герштеккер - Золото Калифорнии краткое содержание
Художник Ирина Лыткина.
СОДЕРЖАНИЕ:
«Приключения юного золотоискателя в Калифорнии»
«Луговые разбойники»
«Пираты Миссисипи»
Золото Калифорнии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Надеюсь. А если нет… Но тише. Мне кажется, она подслушивает за дверью.
Старуха вошла с сигарами. Сандерс предложил ей отведать пунша; она отлила немного в стакан, выпила и села в углу комнаты. Против своего обыкновения, она не вмешивалась в разговор и скоро задремала под говор приятелей. Однако она не спала, но так искусно обманывала гостей всхрапыванием, что они считали ее уснувшей и возобновили деловой разговор.
- Не пойти ли нам тотчас в харчевню, чтобы встретить там Келли и узнать все от него? - спрашивал Коттон.
- Да, но только прежде мне надо побеседовать с мистрис Брэдфорд, - отвечал Сандерс.
- Ты все надеешься, что она даст тебе денег.
- Надеюсь, потому что знаю одно словечко…
- Не то ли, что известно и мне? Но стой, она смотрит! Вы не спите, хозяюшка?
Старуха, пойманная врасплох, не растерялась.
- Ух! - проговорила она, потягиваясь. - Я и впрямь задремала. Это вы, Коттон, с вашими рассказами. Слушала да и клюнула носом. Рассказывали бы что веселенькое, так и не наводили бы сна на людей… Но который час?
- Уже десять есть, - сказал Сандерс. - Я слышал, как прокричал это ночной сторож.
- Так пойти мне, поубавить вам масла в лампу, - проговорила она, - а потом ложитесь-ка спать. Вам надо встать завтра с зарею.
Она старалась казаться спокойной, но думала только о том, как бы выйти из комнаты, в которой ей грозила опасность, она была убеждена в этом. Сердце билось учащенно, она взялась уже за ручку двери. Еще шаг - и она переступит порог, захлопнет дверь, задвинет засов…
Но Коттон угадал ее мысли, бросился к ней и схватив ее за руку.
- Помогите! - крикнула она. - Помогите!..
Она не успела произнести ничего более. Сильный удар кулаком в голову повалил ее, и она осталась недвижимой на полу.
- Коттон, - прошептал Сандерс, оглядываясь со страхом, - что ты сделал? Ведь ты убил ее!
- Ну что же, может быть! - ответил тот. - Дело теперь в деньгах; куда она прятала их?
- Я не знаю; вероятно, у себя в спальне.
- Так пойдем туда! Ты боишься перешагнуть через труп? Или никогда не видал мертвецов?
Но дверь в спальню оказалась запертой. Коттон нагнулся к трупу, говоря насмешливо:
- Одолжите ваши ключи, многоуважаемая мистрис Брэдфорд…
Он отвязал большую связку ключей от ее пояса и вошел с товарищем в спальню. Они тщетно обшарили комоды и столы; денег не было; им попались под руку лишь дешевые золотые вещицы, они поспешили запрятать их себе в карманы.
- Но где же, дьявол ее побери, прятала она деньги? - воскликнул с бешенством Коттон.
- Это все ты виноват! - вскинулся на него Сандерс. - Сразу кулаки в ход пустил! Я бы сумел выудить у нее порядочную сумму.
- Да, дал бы ей время выбежать и крикнуть на всю улицу: «Грабят!..» Постой, что это?..
Внизу раздался стук в дверь. Преступники вздрогнули, стук усиливался.
- Мы пропали! - прошептал Сандерс.
- Надо бежать, - ответил Коттон. - Ты выходы знаешь?
- Нет, еще собаки нападут, если выскочим на двор.
- Эй! - раздался голос внизу. - Мистрис Брэдфорд, что там у вас?
Коттон замер от страха, но Сандерс схватил один из чепцов старухи, выпавший из комода, надел его и высунулся из окна.
- Что ты делаешь? - говорил ему Коттон в испуге, но Сандерс крикнул вниз, выставя только голову из-за занавесок и подражая голосу старухи:
- Кто там? Что вы не даете покоя бедной одинокой женщине?.. Какой нахал позволяет себе стучать?
- Это я, мистрис Брэдфорд, ночной сторож. Мне послышался крик у вас в доме, и так как виден еще свет…
- Вам чудится, убирайтесь!
Сандерс захлопнул окно; сторож пошел прочь, посмеиваясь и ворча:
- Сама, должно быть, хватила сегодня вечерком лишку и не помнит, как крикнула!
Он прошел до перекрестка и стукнул о тротуар палкой с железным наконечником. Такой же стук повторился по всем городским кварталам: сторожа давали знак, что бодрствуют и могут оказать помощь друг другу в случае надобности.
Шаги сторожа смолкли в отдалении. Сандерс сбросил чепец и сказал товарищу:
- Что же, поищем еще. Мы теперь в безопасности; сторож не зайдет более на эту улицу до утра.
Взяв лампу, он снова принялся шарить по всем уголкам, но и эти поиски оказались напрасными. Начинало немного светать, и разбойники, проклиная старуху, видели, что им надо уходить. Они выбрались осторожно из дома и направились к харчевне «Серый Медведь».
ДВОЙНИК
Утренний ветер разогнал туман, и солнце поднялось над городом во всем блеске.
Адель стояла у окна в гостиной мистрис Дэйтон и смотрела на небо.
- Люси, - сказала она, - солнце рассеяло мрак. Я испытываю нечто подобное, когда освобождаюсь от городских условностей. Но что с тобою, Люси? Ты плачешь? Со вчерашнего вечера ты так грустна… Или тебя тревожит Мария?
- Я сама не знаю, что со мною, - отвечала мистрис Дэйтон, - но с самого нашего возвращения с фермы меня что-то томит… Я готова плакать без всякой причины.
- Тебя расстроило несчастье Марии, вот и все. Успокойся, моя милая.
- Нет, Адель, не одно это. Мне становится ненавистным сам этот город. Муж мой никогда не бывает дома. Он так переменился.
- Это правда, он бывал прежде такой веселый, шутил, а теперь стал угрюмый, задумчивый, вздрагивает при всяком движении на улице… Но он ночевал дома сегодня?
- Да, он вернулся около двух часов ночи, и очень измученный. Эти вечные разъезды во всякое время, среди сырости, по болотам, окончательно расстроят его здоровье. И теперь надо пойти его разбудить; он хотел встать в восемь часов, чтобы опять ехать куда-то.
- Что это за новый негр у вас внизу? - спросила Адель. - Совершенный дикарь какой-то.
- Муж сказал мимоходом, что купил его дешево у каких-то проезжих эмигрантов, - ответила Люси. - Он заболел у них дорогой, и Джордж хочет отправить его для поправки на свою плантацию. Но как чувствует себя Мария?
- Ей лучше. Она спит совершенно спокойно. Но где пропадает мистер Гэвс?
Молодой человек, которого Адель увидела из окна, соскочил с седла и бросился в дом, не дав себе времени привязать к крыльцу взмыленную лошадь. Он взбежал по лестнице, спрашивая у прислуги, дома ли мистер Дэйтон.
Люси отворила дверь гостиной, приглашая его войти. Он казался очень взволнованным.
- Простите меня, - сказал он, - но я должен переговорить тотчас же с судьей… Могу я видеть его?
- Он спит еще и не совсем здоров, - ответила мистрис Дэйтон, - но я разбужу его…
- Прошу вас. Мне не хотелось бы его беспокоить, но дело важно. Оно касается тысяч людей… И мистер Гэвс сообщил уже судье все, что нужно?
- Мистер Гэвс? Да он не был здесь, - сказала мистрис Дэйтон.
- Не был? Это очень странно… - проговорил Уильям Кук, задумываясь. - Он не был… но в таком случае мне еще более необходимо видеть мистера Дэйтона…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: