Фридрих Герштеккер - Золото Калифорнии

Тут можно читать онлайн Фридрих Герштеккер - Золото Калифорнии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Печатное дело, Принт-Ателье, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фридрих Герштеккер - Золото Калифорнии краткое содержание

Золото Калифорнии - описание и краткое содержание, автор Фридрих Герштеккер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фридрих Герштеккер (1816-1872) - немецкий писатель и путешественник, автор множества увлекательных романов и путевых очерков, насыщенных богатым историческим материалом. Его произведения, успешно конкурирующие с авантюрными романами А. Дюма, Г. Эмара, М. Рида, Э. Сальгари переведены почти на все европейские языки и пользовались в конце XIX - начале XX вв. огромной популярностью у молодого читателя. Настоящий сборник «Золото Калифорнии» объединяет лучшие романы приключенческого жанра, написанные Ф. Герштеккером в разные годы и выходящие в России под одной обложкой впервые.
Художник Ирина Лыткина.
СОДЕРЖАНИЕ:
«Приключения юного золотоискателя в Калифорнии»
«Луговые разбойники»
«Пираты Миссисипи»

Золото Калифорнии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Золото Калифорнии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фридрих Герштеккер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Они приняты уже! - перебил без церемоний виргинец. - Мы оцепили город, так что ни одно судно не может выйти отсюда.

Дэйтон не слушал его, он стоял бледный, не сводя глаз с реки, но вдруг, завидев большую плоскодонную барку, подходившую к берегу, он преобразился. Глаза оживились, и он слегка усмехнулся, как бы приветствуя зеленый с красным флаг, развевавшийся на корме этого судна.

- Присяжные оповещены? - спросил он у констебля.

- Все собрались уже, ваша милость.

- Так идемте, джентльмены, - произнес Дэйтон, направляясь к дому убитой.

Толпа двинулась за ним. В это время кто-то тронул виргинца за рукав. Он повернул голову и увидел какого-то мальчика в фермерской одежде, сшитой не на его рост. Блуза сидела на нем мешковато, рукава были слишком длинны, так что закрывали кисти его рук; старая большая шляпа спускалась на глаза.

- Сэр, - сказал он виргинцу, - этот джентльмен в белой шляпе, который идет впереди всех, это здешний мировой судья?

- Так точно, мой милый.

- А как его зовут?

- Дэйтон. А тот, что рядом с ним, это здешний констебль.

- И он, этот Дэйтон, живет всегда здесь?

- Разумеется, где же больше? Но мы отстали от других. Чего вам еще?

- Не можете ли вы рассказать мне…

- О, теперь мне не до рассказов, извините. Но если вам нужно узнать что-нибудь еще о мистере Дэйтоне, то обратитесь к его жене. Вон она, смотрит из окна.

Мальчик бросился вперед и остановился перед окном, в котором виднелась Люси. Он постоял, колеблясь, решился на отчаянный шаг и бросился в дом, захлопнув за собой входную дверь.

В доме убитой собрался народ, но в той комнате, где лежало тело, находились одни присяжные. Когда прибыл судья, констебль прочел протокол, скрепленный свидетельскими показаниями: два сторожа слышали ночью крик, но успокоились, когда один из них, подойдя, окликнул мистрис Брэдфорд и она сама выглянула из окна. К рассвету же они увидали каких-то двух людей, спешивших из города, но не успели их догнать. Убийство было открыто служанкой; возвратясь, она нашла дом открытым, а хозяйку мертвой на постели и поспешила созвать соседей.

При обыске, произведенном в помещении, на столе, у лампы, были найдены остатки пунша, небольшой бумажник, простой охотничий нож, почти совершенно новый, и два окурка сигар. Было известно, что сама старуха не курила; тут были, по всей вероятности, мужчины. Один из сторожей говорил, что действительно к мистрис Брэдфорд приходили накануне двое людей, но не вместе и она сама их впустила к себе.

Среди толпившихся в комнате находился немец, торговавший разными мелочами. Он взглянул на нож, переходивший из рук в руки, взял его, осмотрел со всех сторон и сказал:

- Я знаю, чей это нож.

Все глаза обратились на него, а констебль хлопнул его по плечу, говоря:

- Вы знаете это, Бамбергер? Так заявите скорее, хотя старуха была убита не ножом, но он будет уликой против убийц.

- Этот самый нож был продан мною в прошлый четверг за один доллар молодому фермеру Джэмсу Лэйвли.

- Лэйвли! - проговорил констебль с изумлением. - Лэйвли не может быть убийцей…

- Джэмс Лэйвли? - подхватил с живостью Дэйтон. - Как странно. Где мистер Кук? Он сам говорил мне, что прибыл сюда с этим Лэйвли перед рассветом… Этот нож… Дело принимает неожиданную окраску.

- Необходимо допросить обоих, Лэйвли и Кука, - сказал один из присяжных. - Где они?

- Я здесь, - сказал Кук, который был все время на улице и узнал от прибежавшего к нему приятеля о возникшем против него подозрении. - Я здесь, и Джэмс Лэйвли тоже недалеко. Кто осмеливается возводить обвинение…

- Тише! - остановил его строго судья. - На подозрение не отвечают громкими фразами. Взгляните лучше на этот нож.

- Ах, проклятие! - воскликнул Кук. - Этот злодей вмешался и здесь? Он украл у нас… Но это уже ему не пройдет! Попадет он нам в руки, и тогда…

- Вы признаете нож? - спросил нетерпеливо Дэйтон.

- Третьего дня, - сказал Уильям, - этот разбойник Коттон украл у нас разные охотничьи принадлежности, и нож в том числе. Но его надо поймать, он здесь, в городе. Идем, ребята!

Он повернулся к двери, но по знаку судьи констебль загородил ему дорогу.

- Когда прибыли вы в Елену? - спросил Дэйтон.

- Я? Для чего вам это нужно звать?

- Отвечайте без рассуждений.

- Хорошо. Сегодня утром.

- В котором часу?

- У меня нет часов, но могу сказать, что это было перед рассветом. Будет с вас?

- Как зовут молодого человека, он прибыл с вами и ему принадлежит этот нож?

- Мистер Дэйтон, я уже говорил вам…

- Отвечайте на вопрос: где Джэмс Лэйвли?

- Да, всякий вопрос требует ответа, - произнес резким голосом какой-то вновь появившийся человек. Увидя его, Дэйтон сказал с довольным видом:

- А! Судья Порель из Синквиля! Вы кстати: поможете нам словом и делом.

- Говорят, здесь совершено убийство? - спросил Порель.

Кук направился к выходу, говоря:

- Нечего терять время на пустые формальности! Друзья, за мной!

- Стойте! - произнес констебль, кладя ему руку на плечо. - Именем закона, я арестую вас!

- К черту ваши законы! - крикнул Кук, отбиваясь от него. - Граждане Виргинии и Елены! Помогите!

Но вновь пришедшие закричали в свою очередь:

- Кто стоит за порядок, помогайте полиции!

- Вы называете это порядком? - кричал Уильям, борясь с теми, кто удерживал его. - Берегитесь вы, Уартон или Дэйтон, или как вы там еще называетесь! Виргинцы, выручайте!

Началась жестокая свалка, кончившаяся, однако, в пользу Дэйтона, который хладнокровно отдал приказ отвести Кука в тюрьму.

- Виргинцы! - крикнул Уильям, находясь уже на пороге. - Окажите мне последнюю услугу!

- Молчать! - перебил его констебль, но он успел закричать, пока его уводили:

- Предупредите Джэмса Лэйвли! Сделай это ты, Мильз!

- Ладно, - ответил высокий виргинец, - но где его найти?

- Он… - начал Уильям, но его увлекли силой, и товарищ не успел расслышать конца его фразы.

«Что же мне делать? - подумал тот. - Предупредить Джэмса, но как? Лучше всего будет обратиться для этого на ферму».

- Эй, Боб! - окликнул он, завидев на улице знакомого человека. - Где я могу найти лошадь? Не знаешь ли?

- У Смарта, - ответил Боб, не останавливаясь для разговоров.

- Что ж, пойду туда, - проговорил Мильз, смотря вслед торопившемуся куда-то приятелю.

МУЖ И ЖЕНА

Толпа рассеялась, когда Уильям Кук был отведен в тюрьму, и перед домом остались только Дэйтон, Порель и несколько преданных им людей.

- Надо решаться, минуты дороги, - проговорил Порель вполголоса, тронув за руку Дэйтона, стоявшего в раздумье.

- Вы уже знаете все? - сказал тот с удивлением.

- Знаю. Сандерс успел рассказать. Что вы решаете? Мы можем тотчас отплыть отсюда на нашей большой лодке.

- И нас догонят на каком-нибудь пароходе. Нет, у меня другой план. Коттон очень испортил нам дело этим новым убийством; его ищут повсюду, а фермеры и так возбуждены против нас. Вся окрестность поднялась на ноги, и борьба наша с врагом была бы слишком неравна. Вот что я придумал: мы соединимся с ними.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фридрих Герштеккер читать все книги автора по порядку

Фридрих Герштеккер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золото Калифорнии отзывы


Отзывы читателей о книге Золото Калифорнии, автор: Фридрих Герштеккер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x