Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник]
- Название:Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Энергоатомиздат
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-8475-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник] краткое содержание
«Копи царя Соломона» – нестареющая классика приключенческого жанра. Роман неоднократно экранизировался (существует не менее 7 фильмов, несмотря на известность, весьма далеких от оригинала). Обаятельный образ главного героя повлиял на многих писателей и кинематографистов. Известно, например, что Индиана Джонс из фильмов Спилберга находится в некотором дальнем родстве с героем Хаггарда.
Иллюстрированное собрание сочинений писателя открывают два романа из серии об Аллане Квотермейне: «Копи царя Соломона» и «Священный цветок».
Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Т в и д – шерстяная материя особой выделки.
44
В е л ь д с к у н ы – башмаки из сыромятной кожи.
45
П и н т а – 0,56 литра.
46
К в а г г а – дикая африканская лошадь.
47
Л ь е – устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
48
Г а л л о н – 4,54 литра.
49
Н а в у х о д о н о с о р – вавилонский царь.
50
Ч о с е р – (1340–1400) – знаменитый английский поэт, создатель литературного английского языка.
51
Непереводимая игра слов: Scrag – в переводе значит «свернуть шею», то есть иными словами – убить. Сына короля зовут Scragga.
52
Ф а р т и н г – самая мелкая английская монета.
53
П р и н ц А р т у р – претендент на английский престол, племянник английского короля Иоанна Безземельного (1199–1216). Иоанн приказал заточить его в крепость и ослепить. Мольбы и слезы молодого принца так тронули коменданта крепости де Бурга, что он велел наемникам короля удалиться.
54
Этот жестокий обычай свойственен не только кукуанам – он распространен среди большинства африканских племен и обычно связан с объявлением войны или каким-либо иным важным событием общественной жизни. – А.К .
55
Г е т л и н г – картечница (старинное огнестрельное оружие, названное по имени его изобретателя – Р. Гетлинга).
56
У кукуанов существует закон, по которому ни один человек, в жилах которого течет королевская кровь, не может быть убит, если он сам не дал на это согласия, которое, правда, он всегда даст. Ему разрешают тогда выбирать, с одобрения короля, нескольких противников, с которыми он сражается, пока наконец один из них его не убьет. – А.К.
57
К и м б е р л и – город в Южной Африке. Основан в 1872 году и своим развитием обязан алмазным копям.
58
Б р е к ч и я – горная порода, состоящая из сконцентрированных обломков осадочных или вулканических пород.
59
С т а л а к т и т ы – известковые образования, свешивающиеся в виде сосулек с потолка пещеры.
60
С т а л а г м и т ы – известковые образования, поднимающиеся в виде больших сосулек со дна пещеры.
61
М а к д у ф – шотландский феодал, один из вождей восстания против короля Макбета (XI век).
62
Старшие входят первыми ( лат .).
63
С т и к с – в древнегреческой мифологии одна из рек подземного царства, в котором якобы обитали души умерших.
64
«С е з а м, о т в о р и с ь» – магические слова из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников», открывающие вход в пещеру с несметными сокровищами.
65
Этот необычный способ выражения глубочайшего почтения распространен среди народов Африки. Называется он «хлонипа». Согласно этому обычаю, особо почитаемому человеку (обычно после его смерти) дается другое имя, которое сохраняется в народе на долгие времена. – А.К.
66
Нам часто казалось невероятным, как могла мать Игнози с маленьким ребенком перенести трудности путешествия через горы и пустыню, которые оказались чуть не роковыми для нас самих. Теперь же мне приходит в голову, и я хочу поделиться этой мыслью с читателем, что она, вероятно, пошла по этому второму пути, странствуя, как Агарь, по пустыне. Если это действительно было так, то в истории ее спасения нет ничего невероятного. Ее вполне могли повстречать и отвести в оазис какие-нибудь охотники за страусами, как рассказывал сам Игнози. Оттуда она могла постепенно, выбирая плодородные участки земли, идти к югу и добраться до Зулуленда. – А.К.
67
Aasvögel ( гол. и нем .) – стервятник.
68
Э с с е к с – графство на юго-западе Англии.
69
Я р д – английская мера длины, равная 91,4 см.
70
Л а у д а н у м – настой из опия, сильное обезболивающее средство.
71
Здесь автор намекает на сходство героя со многими библейскими персонажами, которые, скитаясь по пустыне, питались акридами (саранчой) и диким медом.
72
М и л я – английская мера длины, около 1609 м.
73
Т е л е п а т и я – явление передачи мыслей и чувств на расстояние без посредства органов чувств.
74
Ф у т – английская мера длины, около 30,5 см.
75
З а н з и б а р – остров в Индийском океане, у восточного побережья Африки, с одноименным портом.
76
«Капский журнал» ( англ .).
77
Башмачок, род растений семейства орхидных.
78
Ф у н т с т е р л и н г о в – английская денежная единица. 1 фунт стерлингов = 20 шиллингов = 240 пенсов.
79
К и л в а – остров в Индийском океане, у восточного побережья Африки, с некогда имевшим большое торговое значение портом Килва-Кисивани.
80
С е н з а н г а к о н а – вождь племени зулу, отец Чаки, правивший в конце XVIII – начале XIX века.
81
Цимбидиум, род растений семейства орхидных.
82
Д ю й м – английская мера длины, около 2,5 см.
83
Ф л о р а – в римской мифологии – богиня цветения колосьев, цветов, садов.
84
Odonloglossum, род растений семейства орхидных.
85
Каттлея Мосси, вид орхидеи.
86
А р к а д и й с к и й – идиллический, пасторальный.
87
К э б – наемный конный экипаж.
88
Речь идет о Георге IV, короле Англии (1820–1830), получившем известность как законодатель мод своего времени.
89
А к р – английская мера площади, около 0,4 га.
90
Г р и к в а – этническая группа в Южной Америке, которую составляли потомки смешанных браков буров и готтентотов.
91
Имеется в виду г. Питермарицбург в провинции Наталь.
92
П о л к р о н ы – английская серебряная монета достоинством в 2,5 шиллинга.
93
В битве на реке Тугеле в 1856 г. встретились войска претендентов на зулусский престол – принцев Кетчвайо и Умбулази. В кровопролитном сражении верх одержал Кетчвайо, ставший последним зулусским правителем (1856–1879).
94
В 1836 году буры, возглавляемые Питером Ретифом, вторглись в землю Зулу, но встретили решительный отпор со стороны зулусского правителя Дингаана (1828–1840). Ретиф погиб в начале военной кампании. Потерпев ряд неудач, буры призвали на помощь англичан и в кровопролитном сражении 16 декабря 1838 года разбили армию Дингаана. Река Инкоме, в долине которой произошла эта битва, получила название «Кровавой».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: