Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник]
- Название:Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Энергоатомиздат
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-8475-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник] краткое содержание
«Копи царя Соломона» – нестареющая классика приключенческого жанра. Роман неоднократно экранизировался (существует не менее 7 фильмов, несмотря на известность, весьма далеких от оригинала). Обаятельный образ главного героя повлиял на многих писателей и кинематографистов. Известно, например, что Индиана Джонс из фильмов Спилберга находится в некотором дальнем родстве с героем Хаггарда.
Иллюстрированное собрание сочинений писателя открывают два романа из серии об Аллане Квотермейне: «Копи царя Соломона» и «Священный цветок».
Копи царя Соломона. Священный цветок [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
95
Т. е. в могилу.
96
Д р а к е н с б е р г – Драконовы горы, горная гряда в Натале.
97
О т е ц ( зулу ).
98
К у л и – низкооплачиваемая неквалифицированная рабочая сила в колониальных странах.
99
К а б е с т а н – ворот или шпиль для подъема якоря.
100
Д о у – арабское одномачтовое судно с косым треугольным парусом.
101
А д е н – порт в Аравийском море, на Аравийском полуострове, в те времена – опорная военно-морская база Великобритании в Индийском океане.
102
Ш а й т а н – в мусульманской мифологии – одно из имен дьявола.
103
С о в е р е н – английская золотая монета в 1 фунт стерлингов.
104
К н и г а И о в а – название одной из глав Библии.
105
А н е р о и д – металлический барометр.
106
Г е л и о г р а ф – солнечный телеграф.
107
То есть к океану.
108
П а н ч – персонаж английского кукольного театра, похожий на русского Петрушку.
109
К а м е д ь – застывший клейкий сок, выступающий на коре некоторых деревьев.
110
«М и л а я р о д и н а» – песенка, популярная в Англии в XIX веке.
111
«П р а в ь, Б р и т а н и я» – английская патриотическая песня, сложенная в пору владычества Англии на морях.
112
В Библии говорится о состязании между пророком Илией, приверженцем истинной веры, и жрецами чуждого бога Ваала. Победив и тем самым развенчав Ваала, Илия велел казнить потерпевших поражение оппонентов.
113
Е в р о п а – в греческой мифологии – дочь финикийского царя Агенора, была похищена Зевсом, принявшим вид белого быка.
114
А п и с – в древнеегипетской мифологии – бог плодородия в образе быка.
115
Г е р о д о т – древнегреческий историк, живший в V веке до н. э.
116
Безумные! Безумные! ( готтентотск .).
117
С в я т о й Л а в р е н т и й – римский дьякон, сожженный на положенной на раскаленные угли железной решетке во время гонений на христиан в 258 году.
118
Б а н т у – группа народов, населяющих большую часть Африки, говорящих на языках языковой группы банту.
119
Х а р о н – в древнеримской мифологии – старик-перевозчик, переправлявший тени умерших в загробное царство.
120
А л ь б и н и з м – прирожденное ненормальное состояние людей и животных, характеризующееся отсутствием пигмента (белизна кожи и волос, бледно-красная радужная оболочка). Особенно часто встречается у негров. Среди животных наиболее известны альбиносы среди кроликов и крыс.
121
Н о р е ( англ .) – надежда.
122
Д а к к а – род конопли.
123
Б у ш м е н ы – негритянский народ, обитающий в Южной и Восточной Африке.
Интервал:
Закладка: