Нелли Искандерова - Дочь капитана Блада
- Название:Дочь капитана Блада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Искандерова - Дочь капитана Блада краткое содержание
Дочь капитана Блада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Питт Уоллес прохаживался по юту. Он был вполне доволен - Сильвер, казалось, забыл о той внезапной меланхолии, что охватила восемь месяцев назад, когда корабли покидали Бас-Тер. Он стоял на квартердеке, напряжённо всматриваясь в знакомые башни.
- Могу поспорить, Питт, - вдруг рассмеялся он. - Преемник дона Эрнандо всё так же грабит своего короля. Наверняка в подвалах у него золотые россыпи.
- Куда ты всё это денешь, Питер? - возразил квартирмейстер. - А ведь у нас впереди Филиппины и Индия? Воспользуешься опытом Дрейка?
- Нет, Питт. Всё намного проще. Пришвартуемся на территории английских колоний. Там есть банковские конторы. Думаю, они рады будут помочь нам.
- А риск? Ведь нас могут схватить?
- Думаешь, их губернатор будет против? У нас полные трюмы, Питт. Чем выбрасывать всё в море, как Дрейк, лучше с ним поделиться.
Очертания панамского форта всё явственнее виднелись вдали. Сильвер поднял сигнал, и эскадра двинулась к берегу. К вечеру они уже покидали Панаму, а трюмы их пополнились золотом, украденным президентом у испанского короля.
- Испанец! Пятидесятипушечный! Один идёт! - раздался вдруг голос марсового
- Зачем он нам? - Сильвер взглянул в подзорную трубу и вдруг осёкся.
- К бою! - выкрикнул он, забыв о том, что ещё недавно собирался направиться в английские колонии. Быстро переходя от фальшборта к фальшборту, он всматривался в очертания приближающегося судна.
- Зачем, Питер? - возразил ему Крисперс. - У нас и так трюмы ломятся.
Сильвер будто не обратил внимания на высказывание шкипера.
- Вольверстона на флагман!
Недоумевающий шкипер бросился выполнять приказ.
Вскоре над палубой была натянута сетка, а шлюпка с капитаном «Старой Англии» причалила к «Арабелле». На палубе появился Нэд. Дождавшись, пока Сильвер закончит разговор со шкипером, Вольверстон он приблизился к капитану. Питт стоял поодаль, поневоле прислушиваясь к доносившимся до него словам.
- Ты что, Питер? Зачем тебе этот галеон?
- Эта тревога, Нэд, она всё сильней. Как тогда, в Бас-Тер. Наверное, это судьба. Я должен взять его, пусть даже сегодня закончится моя жизнь.
- Успокойся, Питер. - попытался успокоить его Вольверстон, но Сильвер отвернулся и выкрикнул:
- Сигналь остальным не вмешиваться! Идём наперерез!
Испанское судно приближалось. Уходить было поздно, а сражаться с целой эскадрой - бессмысленно. После двух удачных залпов по такелажу на галеоне был спущен испанский флаг, а матросы начали спешно высаживаться в шлюпки.
Вольверстон и Питт переглянулись. Казалось, Сильвера охватило странное волнение. Он нервно всматривался в очертания судна и, едва корабли соприкоснулись бортами, бросился на палубу испанского галеона. Вслед за ним ринулись Питт с Вольверстоном.
- Последние в шлюпки садятся, - заметил Сильвер. - Иди в трюм, Питт, а я здесь осмотрюсь.
Когда Питт исчез, Сильвер повернулся к Вольверстону:
- Иди и ты, Нэд. Что-то здесь не так.
Вольверстон кивнул, но так и не ушёл, спрятавшись за такелажем. Волнение не покидало его - поведение капитана казалось ему странным. На судне вовсю хозяйничали плотники, а Питт с помощниками спустились в трюм. Сильвер неспешно прогуливался по полубаку, но Вольверстон видел - он был готов к бою. Правая рука нервно сжимала рукоятку сабли, а левая лежала на спусковом крючке пистолета. Будто готовый к прыжку леопард, капитан двигался пружинисто и напряжённо. Во всём облике сквозило тревожное ожидание. Осмотрев палубу, Сильвер направился к лестнице, ведущей на нижние палубы. Казалось, он следует не логике, а безотчётному, но сильному влечению. Вольверстон высунулся из укрытия и осторожно, стараясь не выдать себя, начал спускаться вниз. А вот и нижняя палуба. Сильвер остановился. Вольверстон замер, прижавшись спиной к переборке. Капитан осмотрелся. Прямо перед ним находилась плотно запертая дверь. Вольверстон видел это, как видел и соседние, видимо, распахнутые испанцами во время бегства. Сильвер стоял почти рядом с дверью, как будто прислушиваясь к чему-то. Вольверстон затаил дыхание. На верхней палубе раздавались громкие голоса. Они отвлекали, но вскоре Нэд уже явственно различил за дверью чьё-то тревожное бормотание.
Вспомнив, что произошло с Уоллесом на «Беневидасе», Вольверстон готов был покинуть укрытие, чтобы предупредить Сильвера, но тот сам сделал шаг в сторону.
«Молодец», - подумал Вольверстон. - «Не дай Бог, палить начнут. Лёгкие победы - сомнительные победы».
Сильвер постучал. Звуки в каюте затихли, и капитан ещё раз осмотрелся. Вольверстон выглянул в коридор. Все двери были широко распахнуты. Очевидно, в этом же убедился и Сильвер. Выждав ещё несколько мгновений, он вновь постучал и громко произнёс по-английски и по-испански:
- Откройте дверь! Я буду стрелять! Ваше судно захвачено!
Столь пространная и многословная тирада оказалась вполне убедительной для обитателей каюты. Вскоре раздался звук поворачивающегося в замке ключа, и дверь слегка приоткрылась. Вольверстон вновь прижался спиной к переборке.
- Вы англичанин? - услышал он тихий дрожащий голос. Судя по тембру, он мог принадлежать мужчине средних лет, явно не имевшему отношения к военной службе.
- Да, - отозвался Питер, и Вольверстон с удивлением заметил, что руки капитана дрожат. А ведь он всегда был спокоен и хладнокровен даже в самых отчаянных переделках! Так чего он боится он, тот, кто без страха бросался в схватку с самым сильным противником? Какого-то перепуганного насмерть буржуа? Но ведь он, наверняка, и стрелять-то не умеет, не то, что саблю в руках держать. Сильвер повернул голову, и Вольверстон заметил, что лицо его покрыла бледность.
- Меня зовут Питер Сильвер, - дрогнувшим голосом произнёс капитан.
Дверь распахнулась. На пороге показался маленький упитанный человечек, внешность которого ни в коей мере не соответствовала произведённому его появлением впечатлению. Простого покроя, но добротный камзол коричневого бархата выдавали в нём простолюдина, добившегося весьма высокого положения в свете. Лицо его, несмотря прискорбные обстоятельства, ещё сохранило приятную округлость, а на побледневших щеках виднелись следы былого румянца. Пухлые пальцы дрожали, да и он сам трясся, будто в приступе болотной лихорадки.
- Слава Богу, мистер Сильвер! Какое счастье, что Вы освободили меня от этих головорезов! - повторял он, сжимая руку опешившего от неожиданности Сильвера.
- Пойдёмте наверх, мистер..., - замялся Сильвер, но незнакомец перебил его:
- Уоллен Доджсон-сын, член королевской коллегии адвокатов. Уж думал, не вернусь я из этого проклятого путешествия. Сколько раз я говорил мистеру Уиллшоу, что страдаю морской болезнью и не могу ехать на эту Ямайку. Проклятый остров! Пусть он трижды провалится под землю! Пусть его постигнет судьба трижды проклятого Порт-Ройала!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: