Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс

Тут можно читать онлайн Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Эдвенчер Пресс, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мармадьюк Маллоу - Универсальный саквояж миссис Фокс краткое содержание

Универсальный саквояж миссис Фокс - описание и краткое содержание, автор Мармадьюк Маллоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Двое джентльменов росли на приключенческих романах, но им уже стукнуло пятнадцать – пора заняться делом. Идти в офис? Жалкая судьба, но это единственное, что может себе позволить сын изобретателя – между прочим, поэт. Продолжать отцовский бизнес? Гробовщик уныл, как похоронная церемония, а его сын слишком ценит жизнь. А в это время на одной станции садится в поезд дама. Ей срочно нужно уехать. Миссис Фокс, стойте! Вы забыли свой саквояж! Эта история произошла давным-давно, в самом начале двадцатого века. Самолеты тогда только начинали летать, автомобили – ездить, а в кинотеатрах крутили первые фильмы. Миром управлял капитал.

Универсальный саквояж миссис Фокс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Универсальный саквояж миссис Фокс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мармадьюк Маллоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лицо стюарда из скептического сделалось тоскливым. Дюк улыбнулся, давая понять, что неожиданное выступление было всего лишь данью обычной вежливости, и поскорее занялся гороховой кашей, которая была на завтрак. Однако миста Ноулз выглядел подозрительно. И точно. Внимательно осмотрев содержимое своей тарелки, словно ища там червячка (шансов, надо сказать, было достаточно) он снисходительно произнес:

– Милок, девки из театра, будь он хоть самый завалящий и находись хоть на Аляске, гальюны не чистят.

– Не чистят? – зачем-то переспросил Дюк.

– Зуб даю, не чистят! – заверил четвертый помощник. – У них прислуга на то есть. Эх ты, арлингтонская сосиска!

Стюард Чаттер молча пил кофе.

С компаньоном М.Р. не разговаривал после этого минут двадцать, не меньше. И лучше бы и дальше не разговаривал, потому что стоило ему открыть рот, как он похоронным тоном пообещал:

1) больше никогда не слушать советов относительно стихов

2) больше никогда не слушать советов Д.Э.

3) больше никогда и ни за что ни одной живой душе не показывать своих стихов

4) вообще больше никогда не писать

Джейк уговаривал его так и этак. И что ничего не значит. И что четвертый помощник похож на курицу не только лицом. И что у Чаттера столько же чувства юмора, сколько у утюга. Но у М.Р. Маллоу у самого сейчас было примерно столько же чувства юмора, сколько у утюга. И компаньон, исчерпав все аргументы, заткнулся.

* * *

Сказав однажды, что хорошо, дескать, было бы сидеть на палубе в белых штанах, Д.Э. Саммерс и не думал, что очень скоро действительно будет сидеть в своих белых штанах за печью-салотопкой. Искатель приключений зацепился задом за крюк в кубрике.

Ежась и стуча зубами от озноба и ветра, Джейк воткнул иглу снова и потянул длинную нитку. Он, конечно, должен был находиться совсем не здесь (в этом палубный ничем не отличался от сына похоронного церемониймейстера), но сейчас были дела поважнее.

Дело неотложной важности появилось после того, как Крыса, подкравшись к Д.Э. сзади, дернул за торчавший лоскут. Раздался треск разрываемой материи. Джейк резко обернулся: Крыса, умирая от смеха, демонстрировал команде оторванный кусок. От хохота матросов у Джейка похолодело лицо. Размахнулся он изо всей силы. Удар пришелся по зубам Крысы, а сам Джейк тут же грохнулся ничком, успев, правда, с удовлетворением заметить кровь на лице врага. Встать не получалось – Крыса сидел на нем верхом. Матросы подбадривали товарища. Хохот команды, скрежет собственных зубов, грязные доски палубы – вот все, что видел и слышал Д.Э. Саммерс. Он собрался с силами и рванулся, но Крыса сгреб его за волосы и вновь приложил лицом о доски.

– Ты ж посмотри, как ножками делает! – раздался визгливый голос Кангаса. – Чисто балет!

Палубного звонко похлопали по заду.

– Ну что, детка, повеселимся? – спросил голос Коварика, и тяжесть придавила палубного.

Д.Э. попробовал достать супостата, но не смог. Протестовали чирьи. Трясла лихорадка.

Теперь на нем сидели все трое.

Глаза заволокла красная пелена. В висках стучало. Он вырывался изо всех сил, пока им это не надоело.

Глухо рыча, Джейк вывернулся, вскочил и бросился на врагов, но Коварик подставил ногу и искатель приключений снова растянулся на палубе. Снова вскочил, и, перед тем, как Кангас швырнул его в сторону койки, успел-таки плюнуть.

Крыса медленно вытер лицо.

– Ой, как некрасиво! – протянул Кангас.

Они с Ковариком подняли Джейка. Один заломил ему руки, второй оттянул за волосы голову. Крыса издал ртом звук вроде хлопка и по лицу искателя приключений потекла, перемешиваясь со слезами, харкотина. Рванувшись, чтобы убить, разорвать, растерзать, Д.Э. налетел прямо на первого помощника.

* * *

Крыса с разбитыми зубами отправился на двое суток под арест. Старший помощник Хэннен с ссадинами на костяшках вернулся в свою каюту. Невозмутимый Чаттер вручил искателю приключений кусок парусины, катушку ниток, иглу и ржавые ножницы. Но упражнения в портняжном искусстве вызвали в кубрике такой ажиотаж, что Джейк счел за лучшее поискать убежища.

– Вот ты где.

Дюк поставил на палубу пустой поднос, присел рядом и с минуту молчал. Потом сказал:

– У тебя же вахта.

– Знаю. Скажи им, чтобы шли к черту в зад.

Слышал ли эти слова старший помощник, так никто и не понял. Джейк поднял на него взгляд и встал.

– Мне пойти на вахту в таком виде, мистер Хэннен? – поинтересовался он.

Первый помощник оглядел его с ног головы, шумно потянул ноздрями, провел ладонью по выбритому подбородку.

– Закончишь – две вахты.

– Есть, сэр.

После чего старший помощник отбыл. Присутствие М.Р. Маллоу, которому следовало быть совсем в другом месте, вообще не было замечено.

Дюк посмотрел на рукоделие компаньона.

– Есть у тебя еще иголка?

Д.Э. молча протянул ему деревянную катушку, из которой торчала игла: ржавая и еще более кривая, чем первая.

– Ничего, сэр, – Дюк откусил нитку, – справимся.

Пробило четыре склянки. На ткань, на доски палубы, за шиворот компаньонам западали частые капли, но искатели приключений продолжали шить. К двум склянкам, означавшим девять часов, на белой фланели красовалась здоровенная парусиновая заплатка. Пришита она была некрасиво, зато крепко. Приведя себя в порядок, палубный направился сперва к стюарду, оттуда – на вахту, где и пробыл до утра.

Мистер Саммерс даже спать не хотел. Он жаждал мести. Он не спускал с врагов глаз. Но, к его великой досаде, Крыса и двое его товарищей начисто потеряли к нему интерес.

* * *

На следующий день после происшествия, – это было не то четырнадцатого, не то шестнадцатого марта, – М.Р., как обычно, пришел на камбуз за завтраком для кают-компании. Кок, как обычно, съездил кудрявому юнге по лбу подносом. Команда, как обычно, заржала. М.Р. стиснул зубы и ничего не сказал.

– Сальная Тряпка, – Джейк встал со своей койки и вразвалочку подошел к изумленно обернувшемуся коку, – если ты, табуретка колченогая, макака краснозадая, селедка тухлая, еще раз протянешь к нему свои клешни – пеняй на себя.

– Что ты сказал, кальмарьи кишки, корму тебе в рожу, ржавый якорь в задницу?

– Он еще и глухой! – сообщил Джейк компаньону.

– Д-да, – согласился Дюк.

– Ты что, корму тебе в рожу, – повар, потерявший на минуту дар речи, пихнул Джейка в грудь, – совсем? Ты что сказал, кусок мокрого шкота? Ты как, палубная крыса, со старшим разговариваешь?

Но Джейк, отшатнувшийся было назад, придвинулся вплотную.

– Я сказал, Сальная Тряпка, что если ты такой любитель музыки, почему бы тебе не сыграть на башке, к примеру, капитана или старшего помощника? Что, кишка тонка?

Он сделал еще шаг вперед и тоже пихнул кока. Тот, занесший было руку для удара, споткнулся и чуть не упал. Д.Э. Саммерс продолжал наступать, а кок – пятиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мармадьюк Маллоу читать все книги автора по порядку

Мармадьюк Маллоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Универсальный саквояж миссис Фокс отзывы


Отзывы читателей о книге Универсальный саквояж миссис Фокс, автор: Мармадьюк Маллоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x