Роберт Стивенсон - Похищенный. Катриона (Романы)

Тут можно читать онлайн Роберт Стивенсон - Похищенный. Катриона (Романы) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Детская литература, год 1987. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Стивенсон - Похищенный. Катриона (Романы) краткое содержание

Похищенный. Катриона (Романы) - описание и краткое содержание, автор Роберт Стивенсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие романов происходит в 50-е годы XVIII века непосредственно вслед за подавлением последнего вооруженного восстания шотландских горцев, выступивших против английского короля Георга II за восстановление на английском троне шотландской династии Стюартов, когда Шотландия окончательно потеряла национальную независимость. Герой дилогии - Дэвид Бальфур попадает в круговорот невероятных приключении, полных опасностей.

Похищенный. Катриона (Романы) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Похищенный. Катриона (Романы) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Стивенсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дядя прокашлялся.

- Ну, не велика печаль,- проговорил он.- Я его никогда особенно не любил. Скверный мальчонка. Не вижу нужды вмешиваться в это дело.

- Ах, вот оно что! Вот вы чего добиваетесь! Не имею, мол, родственных чувств, чтобы выкуп сбавить?!

- Нет, нет. Говорю вам сущую правду. Никаких родственных чувств, никакого выкупа! Делайте с ним что хотите, хоть просверлите насквозь,- изрек Эбинизер.

- Смотрите, сударь. Вздор все это. В конце концов, родная кровь не вода, черт побери! Вы не можете так позорно отступиться от сына вашего покойного брата. Если вы это сделаете, клянусь вам, не сойти мне с этого места, по всей округе пойдет про вас слава!

- Эко дело. Я и так здесь не в большой чести,- возразил дядя.- А потом, как же это, любопытно узнать, вы меня ославите? Разве что с моей помощью. Уж не вы ли или ваши родственники обо всем расскажут? Нет, господин любезный, это все пустой разговор.

- Тогда Дэвид сам обо всем расскажет.

- Как так расскажет?! - резким голосом отозвался дядя.

- Да очень просто. Мои родственники, разумеется, держали бы вашего племянника под стражей, коли от этого был бы какой прок. Но коли его нет, так, я полагаю, они его отпустят. Пусть себе идет на все четыре стороны, провались он пропадом!

- Ну, тоже не велика печаль. Мне-то какое дело до этого!

- Что ж, я предполагал это услышать,- сказал Алан.

- Предполагали? Так в чем же дело?

- А в том дело, сударь, что тут: или - или. Или вы любите Дэвида и заплатите за него выкуп, или у вас имеются причины не желать его возвращения, и тогда вы заплатите нам за содержание вашего племянника. Как видно, вас устраивает второе. Что ж, отлично. Смею вас уверить, вам это обойдется недешево. Мои родственники и я будем довольны,- простодушным тоном заметил Алан.

- Погодите, я вас что-то не совсем понимаю.

- Ах, вот как, не понимаете? Ну так слушайте и внимайте. Итак, вы не желаете, чтобы ваш племянник вернулся. Что ж, дело ваше. Тогда как прикажете с ним поступить? Что нам с ним делать? Как угодно вам распорядиться? Как скажете, так мы и сделаем. Сколько вы нам заплатите?! Говорите, я жду вашего ответа!

Дядя с беспокойством заерзал на ступеньке и не отвечал ничего.

- Я жду, сэр! - вскричал Алан.- Попрошу заметить, я дворянин, я ношу королевское имя. Обивать порог вашего дома я не намерен! Или вы честь по чести даете мне сию же минуту ответ, или, клянусь вершиною Гленко, я вонжу клинок по самую рукоять в ваши презренные внутренности!

- Погодите, милостивый государь. Погодите, зачем же так?! - поспешно забормотал Эбинизер.- Что за горячность, право. Я человек простой, не шаркун паркетный. Я и так стараюсь быть с вами вежливым. А вы такое мне говорите: «Вонжу клинок… внутренности…» А для чего, по-вашему, у меня мушкетон?

- Порох в дряхлых ваших руках против клинка Алана все равно что улитка против ласточки. Прежде чем дрожащий ваш палец попадет на курок, моя шпага пронзит вас насквозь!

- Погодите, господин любезный! Да я разве спорю. Говорите все что хотите, поступайте как вам угодно. Я вам перечить не стану. Вы только скажите, что вы желаете, и мы по-хорошему договоримся. Мы еще, глядишь, и поладим.

- И то дело. Мне нужно от вас только одно, сударь: чтобы вы мне сказали прямо, сию же минуту: да или нет. Убить юнца или не убивать?!

- Господи, святые угодники! Да что же это такое! - вскричал Эбинизер.- Зачем же вы так нехорошо говорите!

- Так убить его или помиловать?!

- Не убивайте, пожалуйста, не убивайте! - взмолился дядя.- Не надо крови, прошу вас, бога ради.

- Бога ради. Что ж, тогда это вам обойдется дороже.

- Дороже?! - вновь вскричал Эбинизер.- Неужели вы будете проливать кровь? Это же преступление.

- Полно вздор молоть - «преступление»! Так и этак все одно - преступление. А убить проще, да и хлопот меньше. Убить вернее. Ну, а коли говорите не убивать, так дело это не простое, щекотливое. Труды, расходы опять-таки.

- И все же я настаиваю на помиловании. Я всегда был противник безнравственных способов. И в угоду дикому горцу на сделку с совестью не пойду!

- Ба! Откуда такая порядочность? - усмехнулся Алан.

- Я человек принципа,- просто ответил Эбинизер.- Коли нужно кому заплатить, так я заплачу. А потом как-никак это же сын моего брата.

- Что же, ладно. Поговорим теперь о цене. Мне нелегко ее сразу назначить. Сперва я хотел бы выяснить кое-какие подробности. Интересно знать, как вы тогда договорились с Хозисоном? Сколько вы ему дали?

- Хозисону?! - в полной растерянности воскликнул дядя.- Да помилуйте, с какой стати? За что?

- А за то, чтобы он похитил Дэвида.

- Это ложь! Бесстыдная клевета! Его никто не похищал. Вас обманули, самым подлым образом обманули! «Похитил»! Никто его не похищал!

- Ну, я не виноват, да и вы, конечно, и уж тем более Хозисон, что он человек порядочный, человек чести.

- Что вы хотите этим сказать?! - воскликнул дядя.- Так это он вам сказал?

- А то как же, старый пройдоха, пень осиновый! А то как же я обо всем дознался! Мы с Хозисоном компаньоны. У нас все барыши честь по чести. Вот до чего ложь доводит! Да, откровенно скажу вам: большого вы дурака сваляли. Посвятить в такое приватное дело бывалого моряка! Но что сейчас слезы лить. Как говорится, что посеешь, то и пожнешь. Вопрос теперь вот в чем: сколько вы ему тогда заплатили?

- Так это он, стало быть, все рассказал?

- Ну уж, это не ваша забота.

- Что ж, извольте, я вам скажу,- проговорил дядя.- Мне плевать, что он там про меня наплел. Я скажу вам всю правду как перед богом: двадцать фунтов я ему дал, двадцать фунтов! И хочу, чтобы все уж как на духу было; сверх того он должен был получить еще там, в Каролине, выручку от продажи юнца. А это вышло бы куда больше - солидный куш, но я уж тут ни при чем.

- Благодарю вас, мистер Томсон. Этого более чем достаточно,- провозгласил стряпчий, выступая вперед.- Добрый вечер, мистер Бальфур,- прибавил он чрезвычайно учтивым тоном.

- Славная ночка, мистер Бальфур. Мое почтение,- произнес вслед за стряпчим Торрэнс.

Ни слова не вымолвил дядя, не издал ни единого звука, только замер, застыл на месте, застыл в оцепенении. Алан тихонько вынул из его рук мушкетон. Стряпчий взял дядю под руки, поднял со ступеньки и повел в кухню. Мы двинулись следом. Дядю усадили на стул возле очага; огонь потух, горел один лишь ночник.

Несколько мгновений мы молча глядели на дядю в упоении от своего успеха и в то - фото 18

Несколько мгновений мы молча глядели на дядю, в упоении от своего успеха и в то же время с какой-то неизъяснимой жалостью к опозоренному старику.

- Ну-ну, будет вам, мистер Эбинизер,- сказал стряпчий.- Не отчаивайтесь. Уверяю вас, многого мы от вас не потребуем. А покамест дайте нам ключ от погреба. Торрэнс принесет нам бутылочку вина из ваших запасов. Надо бы отпраздновать это событие.- Тут он обратился ко мне и, взяв меня за руку, произнес: - Желаю вам, мистер Дэвид, всяческих радостей на новом месте, которого, как мне кажется, вы вполне заслуживаете.- Затем, повернувшись к Алану, он продолжал несколько ироническим тоном: - Поздравляю вас, мистер Томсон. Вы вели это дело с большим искусством. Одного только я не могу постигнуть: как прикажете понимать ваше имя? Иаков? Карл? Или, может, Георг?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Стивенсон читать все книги автора по порядку

Роберт Стивенсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похищенный. Катриона (Романы) отзывы


Отзывы читателей о книге Похищенный. Катриона (Романы), автор: Роберт Стивенсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x