Тим Северин - Меч Роланда

Тут можно читать онлайн Тим Северин - Меч Роланда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тим Северин - Меч Роланда краткое содержание

Меч Роланда - описание и краткое содержание, автор Тим Северин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Саксонский королевич Зигвульф потерял на войне семью, владения, богатства – все, кроме благородного имени и самой жизни. Его победитель, король англов, отправляет пленника франкскому королю Карлу Великому в качестве посла, а вернее, благородного заложника. При дворе величайшего из владык Западного мира, правителя, само имя которого стало синонимом власти, Зигвульфа ждут любовь и коварство, ученые беседы и кровавые битвы. И дружба с храбрейшим из воинов, какого только носила земля. Человеком, чьи славные подвиги, безрассудную отвагу и страшную гибель Зигвульф воспоет, сложив легендарную «Песнь о Роланде»…

Меч Роланда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Меч Роланда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Северин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Три дня назад я убил человека. Пронзил стрелой насквозь. Конечно, я бы предпочел, чтобы он прожил чуть подольше, но лишь потому, что только так я мог выбить из него сведения. Я крепче, чем был дома, циничнее и подозрительнее. Я буду настороже.

Он глядел на меня, обдумывая ответ.

– Хорошо. Остаюсь в Сарагосе, – наконец решил он.

Я пошел вытащить свои переметные сумки и рылся в них, пока не нашел то, что было нужно.

– Озрик, ты умеешь писать по-франкски?

– Отец научил меня. Думаю, я мог бы справиться, хотя и очень медленно, – ответил мужчина.

– Скорость не важна. Если узнаешь что-нибудь еще про замыслы Ганелона, напиши и дай мне знать. Тебе понадобится это. – Я поднял коробочку с колесом Цезаря.

Хромая, Озрик подошел и взял ее.

– Я все гадал, что там лежит, – проговорил он, поднимая крышку и заглядывая внутрь.

– Устройство для шифрования. Я покажу, как оно работает. Поскольку я еду обратно во Франкию, мне оно больше не понадобится. Я смогу докладывать лично.

Он вопросительно приподнял брови. Пришлось признаться:

– Я собирал сведения для Алкуина.

Озрик закрыл крышку и без лишних слов засунул коробочку в рукав. Я чувствовал себя виноватым, что не признался ему раньше в своей шпионской деятельности, и, хуже того, понял, что не дал ему полной свободы, как хотел. По-прежнему считалось само собой разумеющимся, что он всеми силами будет мне помогать.

Глава 14

Весь путь морем до Бретонской Марки я провел лежа на куче сетей в сыром вонючем трюме васконского рыболовного корабля. Судно качало и швыряло волнами, и каждый раз, когда волна обрушивалась на палубу надо мной, вода стекала через щели между досками. В бурлящей темноте я выблевал все, что во мне было, и продолжал блевать. Хотелось умереть.

Вали предупреждал, что путешествие будет не очень приятным, но он слишком мягко выразился.

– Горные васконы суровы, – говорил Хусейн, – но по части отчаянной отваги морские васконы их превосходят. Они покидают порты в любую погоду, если видят в поездке выгоду. – Ему следовало добавить, что он щедро заплатил команде, поскольку Васконский залив, [7] Бискайский залив. который нам пришлось пересечь, знаменит своими внезапными штормами и бушующими волнами.

Хусейн также обеспечил мне проезд через васконские земли, граничащие с Сарагосой. Проводник, посадивший меня на корабль, показал мне Памплону, столицу тех земель. Это место сохранило все раны отвоеванного приграничного города: разрушенную городскую стену, остатки снесенных башен, торчащих, как сломанные зубы, и ворота, постоянно находящиеся в ремонте. Я добросовестно записывал все, что видел, поскольку по-прежнему считал себя шпионом Алкуина.

К концу путешествия васконский рыбак высадил меня на берег в маленькой безымянной и заброшенной бухте на бретонском берегу. Он объяснил, что нужно идти вдоль моря через мыс слева. Стояло хмурое утро, моросил дождь, еще не прошло и часа после рассвета. С моря наплыла завеса тумана, покрыв все на суше мокрым блеском. Несмотря на унылое окружение, я благодарил Бога, что, наконец, покинул корабль, который поднял парус и исчез во мгле. Подождав, когда земля перестанет качаться подо мной, я завернулся в промокший плащ и отправился в указанном направлении, скользя и спотыкаясь на камнях и сжимая сумку с оригиналом Книги Сновидений и моим переводом. Кроме того, вали упросил принять в дар кошелек серебряных динаров. Все свои пожитки, включая лук и меч, я отдал Озрику, а также подарил ему гнедого мерина.

Я брел через мыс и вдруг увидел ряд маленьких лодочек, вытащенных на берег и в перевернутом виде оставленных на деревянных катках, чтобы в них не затекал дождь. За ними виднелись рыбацкие хижины.

Piv oc’h ? [8] Piv oc’h ( бретонск .) – Кто вы такой? – раздался настороженный голос.

Из-за одной лодки вышел человек в балахоне до колен и широкополой шляпе. Он был приземистый и широкоплечий, в деревянных башмаках.

Piv oc’h ? – повторил он, уставившись на меня.

Глаза незнакомца были того же серого цвета, что и галька на берегу, а лицо покрывала недельная щетина. С полей его шляпы капал дождь и ручьями стекал с балахона. Я понял, что вся одежда мужчины пропитана рыбьим жиром.

– Мне нужно добраться до резиденции маркграфа Хроудланда, – сказал я на латыни.

Человек с опаской посмотрел на меня, на лице его отразилось подозрение, смешанное с неприязнью. Он не понял этот язык.

Penaos oc’h deuet? [9] Penaos oc’h deuet? ( бретонск .) – Как вы сюда попали? – снова проговорил он.

– Меня высадило васконское судно, там, за мысом, – тщетно объяснял я, указывая назад, на скалу.

Он сделал знак, чтобы я шел за ним, и повел к самой большой из хижин. Толкнув залитую дождем дощатую дверь, незнакомец ввел меня в тесное помещение, темное и пропахшее дымом, грязью и рыбой. Накинув грязную шаль, здесь перед очагом сидела на табурете какая-то женщина со спутанными седыми волосами и размешивала содержимое чугунка. Трое детей – все мальчики – с любопытством посмотрели на меня слезящимися, покрасневшими от дыма глазами. Они были босы и в лохмотьях, но выглядели крепкими и упитанными.

Мужчина коротко о чем-то поговорил с женщиной на своем языке. Я решил, что это его жена. Встав на ноги, она вытерла руки о толстую юбку, и я заметил у нее на шее деревянный крестик на тонком кожаном ремешке.

– Муж спрашивает, кто вы и откуда, – сказала она по-франкски, медленно и с сильным акцентом.

Я решил исказить правду.

– Я служу Алкуину Ахенскому. Он послал меня достать у сарацин святую книгу для новой королевской церкви.

Я развязал сумку и чрезвычайно бережно вытащил Книгу Сновидений.

Женщина с уважением посмотрела на нее и перекрестилась, хотя мне показалось, что ее муж больше заинтересовался, что еще есть у меня в сумке.

– Я был бы благодарен, если бы мне дали проводника и лошадей, чтобы добраться до резиденции маркграфа Хроудланда. Я заплачу́.

Жадный блеск в ее глазах затмил религиозное почтение.

– Сколько? – спросила женщина.

Я пошарил в сумке и вытащил три монеты. Как клюв цапли, рука женщины метнулась к динарам и сгребла их. Несколько мгновений она рассматривала их, и я испугался, что арабские надписи могут вызвать у нее подозрение. Однако жена рыбака положила деньги в карман юбки и безучастно проговорила:

– Муж покажет, как добраться пешком. Его зовут Галлмо. У нас нет лошадей.

Она что-то сказала мужчине и вернулась мешать свое варево, не обращая ни на что внимания, только прикрикнула на старшего из мальчишек, когда он попытался пойти вместе с нами.

Вслед за рыбаком я вышел из хижины под мелкий противный дождь, который пришел на смену прежней мороси. К тому же поднялся ветерок. Появились маленькие волны с белыми барашками и били о берег, где лежали вытащенные лодки. Я догадался, что Галлмо из-за меня не пропустит сегодняшнюю рыбалку. Он взял толстый деревянный посох, прислоненный к стене хижины, и позвал двух небольших лохматых псов, укрывшихся под кучей пла́вника. Они вскочили и подбежали, хлопая ушами. По грязной дорожке Галлмо направился от моря вдоль бегущего меж камней ручейка, лившегося с возвышенности за деревней. Два пса впереди оживленно скакали, разбрызгивая грязь и так же, как и их хозяин, не обращая внимания на сырую погоду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тим Северин читать все книги автора по порядку

Тим Северин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Меч Роланда отзывы


Отзывы читателей о книге Меч Роланда, автор: Тим Северин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x