Саймон Скэрроу - Меч и ятаган
- Название:Меч и ятаган
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-71858-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Скэрроу - Меч и ятаган краткое содержание
Меч и ятаган - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мой оруженосец, сир. Ричард Хьюз.
— Приветствую и тебя в наших рядах, юноша.
— Благодарю вас, сир, — ответил с поклоном Ричард.
— Сэр Томас, мои слуги отнесут ваш багаж. После общей трапезы вы с вашим эсквайром сможете возвратиться в обитель, отведенную для англичан.
Ла Валетт повернулся обратно к дону Гарсии, который поглядывал на происходящее с плохо скрываемым любопытством.
— Я, право, и не догадывался, что мой пассажир был при Ордене на столь заметном счету, — признался испанец.
Ла Валетт, помедлив от каких-то своих воспоминаний (судя по всему, невеселых), ответил:
— Сэр Томас был одним из самых обещающих наших рыцарей, пока не… пока не уехал. Он уже тогда проявил себя достойнейшим образом, и я не сомневаюсь, что и теперь, в годину предстоящих испытаний, его служение Ордену трудно будет переоценить. А теперь, дон Гарсия, предлагаю вернуться к нашим делам. День на исходе, а нам еще многое предстоит обсудить. Ужин вам и вашим офицерам накрыт у меня в резиденции. Позже туда прибудет кое-кто из старших офицеров Ордена. На момент прихода ваших кораблей в Биргу их не было. Я послал за ними нарочных. Надо будет многое обсудить.
— Я готов.
Ла Валетт поглядел на последнюю из испанских галер, подходящую к причалу.
— Всего шесть? Я так понимаю, основные ваши силы идут следом?
Обведя взглядом притихший на расстоянии местный люд, дон Гарсия приблизился и вкрадчивым голосом сказал:
— Лучше будет поговорить обо всем этом в более… приватной обстановке. Соблаговолите проводить?
Лицо ла Валетта становилось все мрачнее. Они с доном Гарсией занимали место во главе длинного стола, тянущегося через весь трапезный зал форта Сент-Анджело. Однако присущего застолью гомона не было; все сидели в тишине, жадно впитывая слова дона Гарсии, который излагал указания, полученные им от короля Филиппа. У стены, возле скромного огня за каминной решеткой (дерево на острове было малодоступной роскошью и продавалось на вес), подремывали две охотничьи собаки. Томас сидел дальше вдоль стола, неторопливо вкушая первую со дня выхода из Барселоны приличную пищу — бараньи отбивные в медовом соусе и свежеиспеченный хлеб. Напряженность между доном Гарсией и ла Валеттом ощущалась настолько явственно, что это портило трапезу всем близсидящим. Томас невольно позавидовал своему эсквайру, который сейчас ужинал за другим, более скромным столом с младшими офицерами испанского контингента.
Ла Валетт отодвинул тарелку и подвинулся на своем кресле так, чтобы сидеть к своему гостю лицом.
— В прошлом году я уже предупреждал Его Величество о замысле султана ударить в западном направлении, где первейшей целью османов будет Мальта. Я сообщил ему, что для удержания острова мне понадобятся пять тысяч свежих людей, пушки, запас пороха и провианта. Но он пока ограничивается лишь письмами поддержки.
— Его Величество разделяет вашу обеспокоенность, — спокойно ответствовал дон Гарсия. — Однако Мальта — всего лишь одна из территорий, которую он обязался охранять. Несомненно, нападение на вас диктуется самой логикой, но ведь враг может нанести и совершенно неожиданные удары — по той же Сицилии, побережью Италии, а то и по самой Испании.
— Оставив таким образом Мальту прямо посреди своих путей снабжения? — ла Валетт желчно усмехнулся. — Впечатление такое, что Его Величество нуждается в уроке стратегии.
— Позвольте напомнить, что король Филипп — сюзерен не только мой, но и ваш, Великий магистр. Эта земля дарована им вашему Ордену в обмен на вассальное подчинение. Меня же Его Величество уполномочил командовать морскими силами — в том числе, кстати, и вашими. А потому я попросил бы вас умерить пыл и выражать свое мнение подобающим образом. — Горький гнев в глазах магистра испанец встретил надменным спокойствием, после чего продолжил: — Я же, в свою очередь, обязан следовать указаниям, данным мне Его Величеством королем Филиппом. Он постановил, что мне надлежит встречаться с врагом в битве только при наличии численного превосходства на суше и на море.
— В таком случае этих встреч вам не предвидится. Султан всегда будет превосходить вас численностью — и войска, и кораблей.
— Ничего не поделаешь, — пожал плечами дон Гарсия. — Тем не менее я предпринимаю все от меня зависящее для поддержки наших союзников и концентрирую свои силы на Сицилии, откуда сподручнее всего действовать против врага, куда бы он ни задумал ударить. Согласен, велика вероятность, что султан обратит свой взор именно на Мальту. В таком случае я буду принимать меры к обеспечению вас всем необходимым для сдерживания удара, если он все же будет по вам нанесен. На данный момент я могу помогать лишь отдельными отрядами испанских солдат и итальянских наемников. Со временем же и укреплением сил помощь будет возрастать.
— К той поре может оказаться поздно, — со вздохом, но уже спокойнее сказал ла Валетт. — В Ордене сейчас шесть сотен рыцарей. Не сказать, чтобы много. Около пятисот здесь, остальные, дай-то Бог, откликнутся на призыв, как это сделал сэр Томас. Есть также с тысячу солдат, да еще я отрядил людей в Италию для дополнительной вербовки.
— Но ведь у вас есть еще местные. Сами мальтийцы, они ведь наверняка будут сражаться с вами плечом к плечу?
— Ох уж эти мне мальтийцы… — ла Валетт не мог скрыть усмешки. — Разумеется, какое-никакое ополчение из них наскрести можно, да только качества никудышного. Побегут при виде первого же янычара, что замахнется на них ятаганом.
— Отчего же. Пусть они и не прирожденные воины, но для защиты своего дома и семьи человек способен драться как лев. Надо лишь подучить их обращению с оружием да воодушевить примером. Тогда, глядишь, и боевитость приложится.
— Но и при этом из населения наберется сотни три. За все про все получается около пяти тысяч, не больше, — против всех орд с востока… По последним сведениям от нашего лазутчика в Стамбуле, у султана собран громадный флот, способный нести полсотни тысяч войска с оружием и запасами на всю кампанию. Такого натиска, дон Гарсия, не выдержит никто.
Последовала долгая пауза, на протяжении которой испанец сидел, уткнув лоб в сведенные над столом руки.
— Час поздний, вояж был утомительным, — вымолвил он наконец. — О противостоянии туркам предлагаю поговорить завтра. Первым делом, магистр, хотелось бы осмотреть укрепления. Если проводите.
— Охотно, — сухо кивнул ла Валетт.
— Тогда, с вашего позволения, — примирительно улыбнулся испанец, — мы тут с офицерами доедим, допьем и отправимся почивать.
Их диалог оказался прерван тем, что двери в трапезную открыл кто-то из слуг и впустил в нее небольшую группу людей. Томас посмотрел через плечо. Вошедших укрывали простые плащи с эмблемой Ордена на сердце — судя по всему, это были рыцари, которых ла Валетт ранее вызвал с глубины острова. Кое-кто из них был сравнительно молод, хотя вид имел весьма внушительный. Остальные, судя по шрамам и отметинам лет, были закаленными ветеранами. Когда они направлялись к не занятым пока стульям и скамьям, внимание невольно привлек один из немолодых уже рыцарей, примерно одного с Томасом возраста, — рослый, жилистый аскет с проплешиной на макушке. В свою очередь и он, заприметив Томаса, приостановился и после секундного колебания медленно направился к нему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: