Саймон Скэрроу - Центурион

Тут можно читать онлайн Саймон Скэрроу - Центурион - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Саймон Скэрроу - Центурион краткое содержание

Центурион - описание и краткое содержание, автор Саймон Скэрроу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Богат и благословен оазис Сирийской пустыни — Пальмира, лежащая на перекрестье караванных путей. Но судьба царства, попавшего в поле притяжения двух могучих империй, незавидна: здесь зреет битва между Парфией и Римом. Похоже, престарелый правитель Вабат не в силах удержать бразды правления, и в Пальмире вспыхивает мятеж, раздуваемый соседями-парфянами. На кого положиться, если один сын у правителя оказывается предателем-мятежником, другой — ветреным гулякой, а третий и вовсе дурачок? Но до Рима уже долетел сигнал тревоги, и верные боевые товарищи центурионы Катон и Макрон повели своих солдат на подмогу запертому в цитадели Пальмиры гарнизону правителя… Успеют ли они вовремя?

Центурион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Центурион - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саймон Скэрроу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я понял тебя.

Начальник повстанцев канул из виду, а Катон со своими спутниками остался стоять и оглядывать вражеское воинство, которое цепочкой выстроилось на стене и возбужденно меж собой переговаривалось, вероятно, гадая, что римский посланец может хотеть от их повелителя. Ауксилиарий со стягом все еще им исправно помахивал.

— В этом больше нет надобности, — не поворачивая головы, сказал ему Катон. — Мы уже и так на виду.

— Вас понял, господин префект.

Солдаты приняли стойку «вольно» и в ожидании стояли за своим офицером на слепящем ярком солнце. Время тянулось, и Катон, размотав шейный платок, промокнул им пот, струйками стекающий из-под шлема. Был соблазн отстегнуть застежки и хотя бы ненадолго его снять, избавившись от бремени этой довольно тяжелой ноши, тем более под палящим полуденным светилом. Но этот соблазн Катон отверг. Перед лицом врага это будет выглядеть как слабость — пусть небольшая и вполне оправданная, но лучше все равно ее не выказывать; умри, но не подай им вида, что ты испытываешь неудобство. Пусть лучше видят, как стойки римские солдаты. Так что Катон по новой завязал на шее платок и стоял в непринужденной позе, глядя перед собой на стену с таким видом, будто ему все нипочем. Словом, видимость полного хладнокровия.

После, казалось, века ожидания под недвижным зыбучим пеклом Катон справа от себя уловил движение и, обернувшись в ту сторону, увидел, как из-за угла подворья вынырнула небольшая группа воинов, во главе которой в сторону римлян бойко вышагивал стройный молодой человек в одеждах из желтого шелка, искристо мерцающих своими складками. На поясе у него висел меч в ножнах, блещущих драгоценными каменьями; солнце играло на отделанной золотом и яхонтами рукояти. Борода щеголя была аккуратно причесана, волосы гладко лоснились от ароматного масла. Следом шагало шестеро рослых копьеносцев, дюжие фигуры которых облегали чешуйчатые панцири.

Катон, повернувшись, поднял руку в приветствии:

— Имею ли я честь обращаться к самому князю Артаксу?

— Имеешь, — бросил в ответ молодец. — Что тебе нужно?

Катон, памятуя о сути своего весьма деликатного послания, заговорил, тщательно подбирая слова, чтобы избежать непонимания.

— Правитель желает тебе передать, что это противостояние между ним и тобой. Между его сторонниками и твоими. Простой же люд его царства — всего лишь безропотный и незлобивый тому свидетель, и именно так к нему следует относиться. Соответственно, венценосец послал меня просить, чтобы ты дал безопасный проход в город беженцам, укрывшимся в стенах цитадели. По страху и недалекости своей они решили, что тебя следует страшиться, между тем как на самом деле им хочется всего лишь вернуться в свои дома, к своей торговле и ремеслам, чтобы просто продолжать жить, неважно кому ваши боги даруют над Пальмирой власть.

Артакс чуть заметно кивнул и, глянув на своих телохранителей, властно им бросил:

— Оставайтесь здесь.

При этом сам он осмотрительно приблизился к Катону на расстояние броска кинжала и умерил свой голос так, что его слова стали слышны только им двоим:

— Не хочу себя осквернять даже мыслью об этих нечестивцах. Знай, что судьбу Пальмиры предстоит решать мне, моим людям и моим парфянским союзникам. Мы оба это знаем, римлянин, так что не приплетай сюда богов. Ладно?

— Как скажешь, князь, — кивнул Катон. — Только ведь проконсул Лонгин может достичь Пальмиры прежде твоих парфянских друзей, и в таком случае тебе с твоими сторонниками пойдет на пользу, если ты позволишь беженцам беспрепятственно вернуться в город. Одно проявление милосердия воздастся другим, встречным.

Артакс в насмешливом высокомерии приподнял подбородок.

— Римлянин. Войско парфян находится от города в полусотне миль. А где твой проконсул? Если то, что я от тебя слышу, правда, то воистину римская армия ползет, как улитка. Достичь Пальмиры до парфян ей никак не успеть. Ваше время на исходе. С какой стати я должен проявлять к своим врагам милосердие?

— Потому что они тебе не враги. И если правота на твоей стороне, то через считаные дни они сделаются твоими подданными. Так окажи им милосердие, и они будут тебя справедливо уважать.

— Ах вот как. Ну а если я его не окажу, то остальные мои подданные будут меня страшиться. — Артакс улыбнулся. — И скажи мне, римлянин, какое чувство народа к своему правителю ценнее: уважение или страх?

— За правителя я отвечать не могу, но, по-моему, уважение.

— Тогда ты непоправимо глуп. Мы стоим здесь потому, что перед моим отцом перестали испытывать страх. А потом и уважение. Когда же он утратил уважение, то не мог уже более опираться для своего спасения и на страх. Я этой ошибки повторять не буду. Я заставлю своих людей содрогаться передо мной в страхе, и тогда мои повеления будут выполняться без всяких пререканий и инакомыслия. А убийство беженцев, что сейчас трусливо съежились в стенах цитадели, будет лишь полезным подтверждением моих намерений. Их головы полетят в ту же минуту, как только вы вышвырнете этих шелудивых собак за ворота.

— Кто тебе сказал, что мы их собираемся вышвыривать?

Артакс изобразил на лице удивление:

— А разве ты здесь не за тем, чтобы выторговать у меня их жизнь? Не считай меня глупцом, римлянин. Вы уже просто не в состоянии их кормить, и потому мой отец желает от них избавиться. Это значит, что у вас на исходе припасы, а я близок к победе. — Он с прищуром поглядел на Катона. — Разве это не так, римлянин?

Катон ответил не сразу. Опасение подтвердилось: Артакс мгновенно раскусил уловку. Можно, разумеется, сказать, что припасов в твердыне еще хоть отбавляй, но понятно, что его не проведешь. Оставалось лишь пустить в ход якобы последний довод.

— Ты прав, князь, — кивнув, сказал Катон. — Тем не менее у меня есть к тебе предложение. Если ты пощадишь беженцев и не тронешь их, то через пять дней обе римские когорты покинут цитадель и сдадутся. На вашу милость.

Артакс не сразу, с плохо скрытым изумлением спросил:

— Ты разве не слышал об участи, которую я обещал всем римлянам, что попадутся мне в руки живыми?

— Слышал.

— Тогда зачем такое предложение, которое иначе как глупым не назовешь?

— Ты сам сказал, что долго нам не продержаться. Что так, что эдак, мы все равно обречены. Так пусть хоть это придаст нашей смерти некую осмысленность.

— Понятно. Ну а если вы хоть так, хоть эдак обречены, зачем мне на это соглашаться?

— Тебе известно свойство сынов Рима. Если вам придется сокрушить нас в битве, то скольких твоих людей мы, по-твоему, утянем за собой в царство тьмы?

Разумеется, это был блеф, так как защитники к той поре ослабеют настолько, что уже не смогут сопротивляться. Тем не менее надо было, чтобы Артакс этому поверил, и потому Катон в ожидании ответа смотрел на него немигающим стальным взором.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Саймон Скэрроу читать все книги автора по порядку

Саймон Скэрроу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Центурион отзывы


Отзывы читателей о книге Центурион, автор: Саймон Скэрроу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x