Джин Ауэл - Долина лошадей
- Название:Долина лошадей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-033948-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джин Ауэл - Долина лошадей краткое содержание
Книга, которая открыла для миллионов читателей каменный век!
Книга, которая стала мировым бестселлером!
Как начинался путь человечества?
Какими они были — наши далекие предки?
Читайте об этом в первой части увлекательного цикла о жизни и приключениях кроманьонки Эйлы, воспитанной в племени неандертальцев!
Долина лошадей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он протянул к ней руку, но затем заколебался и отдернул ее.
— Конечно, тебе трудно мне поверить после того, что произошло сегодня. Но я все же попытаюсь исправить положение и кое-что объяснить. Обычному человеку даже не представить себе того, что тебе довелось пережить. Ты осиротела, и тебя вырастили… люди, разительно отличающиеся от твоих соплеменников. Ты родила ребенка, но вас с ним разлучили. Тебе пришлось покинуть место, которое ты считала родным домом, отправиться в незнакомые тебе края и поселиться здесь одной. Лишь немногим удалось бы выжить в такой ситуации. Ты не только красива, Эйла, ты очень сильная и стойкая. Но впереди тебя ожидают новые трудности.
Тебе необходимо знать о том, как люди относятся к тем, кого ты называешь членами Клана. Я и сам относился к ним так же. Люди полагают, что это звери…
— Они не звери!
— Но ведь я не знал об этом, Эйла. Кое-кто из людей ненавидит членов Клана, уж не знаю почему. Я долго раздумывал над этим и вспомнил о том, что звери — настоящие звери, на которых мы охотимся — ни у кого не вызывают ненависти. Возможно, в глубине души люди подозревают о том, что плоскоголовые — да, Эйла, именно так их называют — тоже принадлежат к человеческому роду. Но они так сильно от нас отличаются, что мысль об этом кажется пугающей. И все же порой некоторым мужчинам приходит в голову… не то чтобы поделиться Даром Радости — тут уместней сказать, как говоришь ты, утолить желание с женщиной из племени плоскоголовых. Уж не знаю почему, ведь они не считают их за людей. Но если при этом происходит смешение духов и на свет рождаются дети, видимо, они не звери…
— А ты точно знаешь, что все дело в духах? — спросила Эйла. Джондалар говорил с такой уверенностью, что она чуть было не поверила в его правоту.
— В любом случае, Эйла, не только у тебя, но и у других рождались дети, которые наполовину люди, а наполовину плоскоголовые, только люди умалчивают…
— Члены Клана — тоже люди, — прервала его Эйла.
— Тебе не раз придется услышать слово «плоскоголовые», Эйла. Я должен предупредить тебя об этом. И еще учти: если мужчина однажды совокупится с женщиной из Клана — это одно дело. Никто не одобряет этого, но на это смотрят сквозь пальцы. Но если женщина «разделит Дар Радости» с плоскоголовым, большинство людей сочтет это непростительным.
— То есть мерзостью?
Джондалар побледнел, но все же ответил:
— Да, Эйла, мерзостью.
— Я вовсе не мерзкая тварь! — вспылила она. — И Дарк тоже! Мне не понравилось то, что делал со мной Бруд, но это не было мерзостью. Будь на его месте любой другой мужчина, который не пылал бы ненавистью ко мне, я восприняла бы это как всякая женщина из Клана. А в том, чтобы принадлежать к членам Клана, нет ничего постыдного. Я осталась бы жить среди них даже в качестве второй женщины Бруда, если бы мне позволили, лишь бы не разлучаться с сыном. И меня не волнует, нравится это кому-то или нет!
Джондалар восхитился ее стойкостью, но он понимал, что ей придется нелегко.
— Эйла, я не говорю, будто ты должна считать себя виноватой. Я просто предупреждаю о том, какую реакцию это вызовет. Возможно, тебе лучше сказать, что ты принадлежала к другому племени людей.
— Джондалар, почему ты хочешь, чтобы я говорила неправду? Я не умею этого делать. Члены Клана никогда не лгут, ведь это бесполезно. Это бросается в глаза. Даже если ты что-то скрываешь, это тоже заметно. Иногда такое позволяется… это своего рода вежливость, но при этом все равно все понятно. Я всегда знаю, когда ты говоришь неправду. Это видно по твоему лицу, по развороту плеч, по движениям рук.
Джондалар покраснел. Неужели он лгал так неумело? Он порадовался тому, что решил поговорить с ней откровенно. Честность Эйлы, ее прямота были частью ее душевной силы.
— Эйла, я не призываю тебя учиться лгать, но я подумал, что обязан рассказать тебе обо всем этом, прежде чем уйду отсюда.
У Эйлы резко сжался желудок, а в горле застрял комок. Он собирается уйти. Ей захотелось снова с головой зарыться в шкуры.
— Я знала, что рано или поздно ты снова отправишься в путь, — сказала она, — но у тебя нет ничего из вещей. Что тебе понадобится для Путешествия?
— Если бы ты поделилась со мной запасами кремня, я смог бы изготовить орудия и несколько копий. Еще, если у тебя сохранилась моя одежда, я попытаюсь починить ее. И заплечный мешок наверняка цел, если только он не остался в каньоне.
— Что такое «заплечный мешок»?
— Это мешок для переноски вещей, его можно носить, закинув за спину. В языке Зеландонии нет такого слова, им пользуются только Мамутои. На мне была одежда людей из племени Мамутои…
Эйла растерянно замотала головой:
— То есть как это в языке Зеландонии нет такого слова?
— Мамутои говорят на другом языке.
— На другом? А какому языку ты научил меня?
Джондалару показалось, будто земля дрогнула у него под ногами.
— Я учил тебя своему родному языку — Зеландонии. Я не думал…
— А Зеландонии живут на западе? — почуяв неладное, спросила Эйла.
— Ну да, только далеко отсюда. А Мамутои живут ближе.
— Джондалар, ты научил меня языку людей, которые живут вдалеке отсюда, а языку тех, кто живет поблизости, не научил. Почему?
— Я… не задумывался об этом. Я научил тебя языку, на котором говорю я сам, — сказал Джондалар, и ему стало вконец не по себе. Он все сделал не так, как надо.
— И, кроме тебя, этого языка никто не знает?
Джондалар кивнул. У Эйлы внутри все сжалось. Она думала, он явился к ней, чтобы научить ее разговаривать, а теперь выходит, что она не сможет поговорить ни с кем, кроме него.
— Джондалар, почему ты не научил меня языку, который известен всем?
— Такого языка не существует.
— Я имею в виду язык, с помощью которого вы общаетесь с вашими духами или с вашей Великой Матерью.
— У нас нет специального языка для общения с Ней.
— А как же вы общаетесь с людьми, которые не знают вашего языка?
— Нам приходится выучить их язык, а им — наш. Я говорю на трех языках и знаю кое-какие слова из еще нескольких.
Эйлу снова затрясло. А она-то полагала, что сможет покинуть долину и, повстречав людей, сумеет объясниться с ними. Что же теперь делать? Она вскочила с места, и Джондалар тоже поднялся на ноги.
— Мне надо выучить все известные тебе слова, Джондалар. Я должна знать, как мне разговаривать с людьми. Тебе придется научить меня. Обязательно.
— Эйла, я не успею обучить тебя еще двум языкам, на это нужно немало времени. К тому же я не так уж хорошо их знаю, дело не в одних только словах…
— Мы можем начать со слов. Нам придется все начать сначала. Как называется огонь на языке Мамутои?
Он сказал ей и снова попытался было что-то возразить, но Эйла не унималась и продолжала спрашивать у него все новые и новые слова, называя их в том же порядке, в котором выучила каждое из названий на языке Зеландонии. Через некоторое время он опять попытался остановить ее, сказав:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: