Рина Оре - Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том

Тут можно читать онлайн Рина Оре - Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рина Оре - Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том краткое содержание

Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том - описание и краткое содержание, автор Рина Оре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Идеей для историй о Меридее послужила средневековая легенда «Роберт Дьявол» – легенда о рыцаре, который прославился своими пороками, а затем встал на путь добрых дел. Однако цикл «Меридея» о других героях. Всё начинается в огромном по меркам Средневековья городе, среди небогатых лавочников и успешных дельцов, аристократов и бродяг, рыцарей и воинов простого звания, астрологов и алхимиков, праведников и демонов… Там же живет небогатая малограмотная горожанка, юная Маргарита – красивая, да невезучая. Ее злоключения и стали своеобразным вступлением. Иллюстрации и обложка выполнены автором. Содержит нецензурную брань.

Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рина Оре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прихватывая одной рукой юбку, она присела, отводя ногу назад и склоняя голову набок, как ее научила прощаться Марлена. А после направилась к выходу. Гиор Себесро устремился за ней в переднюю.

– Я вас провожу до замка, мона Махнгафасс: уже поздно. И мои искренние соболезнования.

– Излишне меня провожать. Я Синоли попрошу. Филиппа думала за ним отправить…

– Синоли Ботно сейчас с супругой, с которой он не виделся целый день, так как работал водоносом и очень устал. Он до поздней ночи будет провожать вас на холм и обратно, – может даже не успеть домой к полуночи и попасться стражникам. Я же на коне и мы быстро доедем.

– Гиор, мне кажется, что это я должен проводить свою сестру до замка, – встрял Оливи. – Я тоже на коне! – подмигнул он Маргарите – она же вспыхнула от гнева.

– Спасибо, господин Себесро, – ответила разозленная на сужэна девушка. – Буду вам крайне признательна.

«Гиор Себесро хотя бы приставать не будет. Хоть сам Дьявол, только не Оливи», – подумала она, направляясь вместе с Гиором во дворик.

________________

Гиор Себесро молчал всю дорогу до холма, молчала и Маргарита. Она сидела позади него и боком на коне, как те дамы, которых она видела на Восточной дороге. Одной рукой Маргарита крепко держалась за плечо Гиора, а другой обхватывала его за пояс. Она впервые ехала с мужчиной верхом на лошади и вряд ли осмелилась, если бы не грех мужеложства Гиора. Холеный гнедой рысак, породистое сокровище с лоснящимися боками, всего за триаду часа домчал их до холма. После моста через Даори, суконщик пустил своего красавца-коня медленным шагом.

– Еще раз приношу свои соболезнования, мона Маргарита Махнгафасс, – повернулся Гиор к девушке, а она убрала руку с его талии и отстранилась, держась теперь только за седло. – Не отодвигайтесь далеко: вы можете упасть, – сам обхватил ее за свободную руку мужчина. – Не бойтесь. От меня вы не увидите зла.

Маргарита почувствовала резкую дурноту от прикосновения Гиора. Она с надеждой посмотрела на замковые стены, надеясь, что Восточные ворота уже близко.

– Несложно было узнать, как вы познакомились с градоначальником Совиннаком, – говорил тем временем суконщик. – Синоли Ботно рассказал всё своему двэну Оливи, а тот мне. Стоило ли скрывать? – усмехнулся он в темноте. – Необычная история про бочку…

– Вряд ли вас должно удивлять, что я не спешу разглашаться всем подряд об этой бочке, – с досадой в голосе ответила Маргарита.

– Вы будете и дальше утверждать, что не имеете отношения к отзыву грамоты на дело?

– И пусть даже так. Я справедливо обижена на Оливи… Но то, что я сказала в вашей суконной палате, – это тоже правда. Потом я попросила градоначальника поступить так, как он сочтет нужным.

– И значит… мона Махнгафасс… я скажу прямо: складывается впечатление, что градоначальник Совиннак неравнодушен к вам.

– Градоначальник Совиннак – один из самых благородных и порядочных людей, каких я знаю, – уже не скрывала раздражения Маргарита. – Да что я говорю! Он и есть самый благородный мужчина из мужчин!

– Как ваш сужэн, пусть и некровный, – крепче сжал ее руку Гиор, – я, несомненно, узнаю суть отношений между градоначальником и вами, мона Махнгафасс. Я ни на что не намекаю, но…

– Хорошо, что вы ни на что не намекаете, господин Себесро, – перебила его Маргарита и вырвала свою руку. – То, на что вы не намекаете, – это грязь и гадость. Я уж больше триады не виделась с градоначальником, так как из-за занятости он не посещает дом господ Шотно. И я замужем… Была замужем! Вы оскорбляете меня и господина Совиннака!

– Ни в коем случае, – спокойно ответил Гиор Себесро.

В свете луны его грубое лицо казалось вытесанным из камня резкими, точными движениями скульптора.

– Ни в коем случае, – повторил он. – Прошу простить мое предубеждение на ваш счет. Так уж случилось, что господин Жоль Ботно описал мне вас как вертигузку.

– Остановите коня! Я дойду пешком: тут недалеко. Более не могу всё это слушать!

– Извините меня. Я искренне прошу вашего прощения. И за то, что вынудил вашу семью избавиться от вас, – за это я тоже прошу прощения. Но это правда: то, что ваш дядя сказал о вас, я повторил точно. Думаю, он раскаялся. Он мне кажется хорошим человеком, я его всегда уважал. Видимо, желание угодить супруге и устроить выгодную женитьбу сыну его подвело, но кто не оступается? К слову, я тоже раскаялся, что выбрал в мужья Залии вашего сужэна: он бесстыден, испорчен столичной жизнью… Но сестрица сейчас ожидает чадо и очень рада этому, как и я. Она выглядит совсем обычной, кушает с охотой, смеется… – вздохнул Гиор.

Несколько минут они молчали. Когда до Восточных ворот осталось всего ничего, суконщик снова заговорил:

– Я не просто так любопытствую о ваших отношениях с градоначальником, мона Маргарита. Я имею личный интерес. А именно: намереваюсь сделать вам предложение руки и сердца, – снова повернулся к ней Гиор, и если бы не это, то девушка расхохоталась бы.

– Вы меня любите? – улыбаясь, иронично спросила она.

– Нет, – равнодушно ответил Гиор. – Но мне нужна супруга. Порядочная вдова из моей семьи, моя сужэнна, мне подходит. За приданым я не гонюсь: личного достатка мне более чем хватает… Вы очень привлекательны… очень красивы, – поправил он себя. – Думаю, мне не составит труда полюбить вас. Вам же я дам всё, о чем мечтает каждая дама: благополучие, защиту… блеск. Дам вам всё, что пожелаете. Я буду хорошим супругом, можете быть уверены.

– Благодарю, – избегая черных глаз Гиора, ответила потрясенная Маргарита. – Но я едва стала вдовою. И не собираюсь вновь замуж.

– Я понимаю. Мы выждем положенную восьмиду траура или больше. Но ответ я бы хотел получить как можно скорее. Мне нужно обдумывать будущее.

– Господин Себесро, мой ответ «нет». И я прошу: никогда не говорить со мной про это, как и про другое, на какое вы сегодня не намекали.

– Благодарю за откровенность, – ответил Гиор Себесро, нисколько не уязвленный отказом. – Дамам несвойственна подобная прямота. Я это уважаю, как уважаю и ваше решение, мона Махнгафасс. Прошу еще раз простить, если невольно оскорбил… И снова приношу свои соболезнования. Позвольте прислать вам траурное убранство в качестве подарка?

– Это излишне.

– Вы можете вернуть его после, чтобы не чувствовать себя обязанной, но подобающее убранство вам необходимо, а мы же нынче родня… Я желаю искупить вину за всё то зло, что причинил вам. Это искренне.

– Хорошо, – устало согласилась Маргарита, с радостью глядя на Восточные ворота, за какие Гиора уже никак не пропустили бы. – Черное платье мне правда нужное, но я упло… заплачу вам за него, – только так. У меня есть двести семьдесят шесть регнов и еще тридцать два осталось из тех, что я заработала в хлебной кухне… Мне нужно самое недорогое убранство – чем скромнее, тем лучше. Если вы подлинно хотите искупить вину благим поступком, то найдите мне траурное платье на те средства, что я имею, не пытаясь сделать дар.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рина Оре читать все книги автора по порядку

Рина Оре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том отзывы


Отзывы читателей о книге Гибель Лодэтского Дьявола. Первый том, автор: Рина Оре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x