Владимир Власов - Дворец Дракона
- Название:Дворец Дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Власов - Дворец Дракона краткое содержание
Дворец Дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я ему ответил, что такую историю я не слышал, и тогда Пу Сун-лин поведал мне следующее:
19. История о Ван Лю-лане, пьющем вино
«На севере уезда Цзычуань жил человек по имени Сюй, который зарабатывал на жизнь ловлей рыбы. Каждый вечер он приносил вино к реке и пил его во время рыбалки. Перед тем как выпить, он всегда наливал чашку и молился: «Утонувшие в реке призраки, пожалуйста, приходите и выпейте со мной»! (河中的溺鬼,请来喝酒吧)! Это вошло в привычку. Другие часто ловили очень мало рыбы, но он каждый день налавливал полные корзины. Однажды вечером Сюй просто пил в одиночестве, когда увидел, что к нему приближается молодой парень и ходит возле него. Сюй попросил его выпить с ним, юноша не отказался, и присоединился к нему. Так они выпили вместе несколько чарок и разговорились. Юноша встал и, поклонившись, предложил: «Я поплыву вниз по течению и пригоню тебе рыбу». (我到下游为你赶鱼). Он сказал и уплыл вниз по течению. Через несколько минут молодой человек вернулся и крикнул: «Большая стая рыб приближается»! (大群鱼来了)! Конечно, послышался звук множества рыб, заглатывающих наживку. Затем Сюй закинул сеть и поймал в одну сеть дюжину крупных рыб, длиной в аршин. Он был счастлив и горячо поблагодарил молодого человека. Когда юноша хотел уйти, Сюй предложил ему рыбу, но тот не захотел её взять и сказал: «Я много раз пил ваше хорошее вино. Как же я могу отблагодарить вас за такую милость?! Если вас не затруднит, я буду часто навещать вас». Сюй сказал: «Как вы можете говорить "много раз", когда мы встречались всего одну ночь? Я был бы очень рад, если бы вы пришли и помогли мне, но как я могу отплатить вам за вашу доброту?». Тогда он спросил молодого человека, как его зовут. Молодой человек сказал: "Меня зовут Ван, и у меня нет имени, поэтому при встрече зовите меня Ван Лю-лан». (我姓王,没有名字,你见面就叫我王六郎吧). Сказав это, он попрощался и ушел. На следующий день Сюй продал рыбу и купил ещё вина. В тот вечер, когда Сюй пришел к реке, Лю-лан уже ждал его, и они опять выпивали вместе. Выпив несколько чарок, Лю-лан ещё пригнал много рыбы для Сюя.
Прошло полгода. Однажды Лю-лан неожиданно сказал Сюю: «Мы с вами давно знакомы, но скоро, к сожалению, расстанемся. И мне от этого очень грустно». Сюй удивилась и спросила его, почему они должны расстаться. И тот сказал: «Теперь, когда нам предстоит расставание, я скажу вам всю правду: на самом деле я – призрак, но я живу в реке уже много лет, потому что выпил слишком много вина еще до своего рождения. В прошлом вы ловили больше рыбы, чем другие, потому что я помогал вам тайно пригонять её, в награду за вино. Завтра мое время истекает, и кто-то придёт мне на смену, а я рожусь на земле». Когда Сюй услышал эти слова, то сначала очень испугался, но, проведя много времени вместе с ним, он уже привык к нему и не боялся его, как призрака, а скорее огорчился. Он налил полный кубок вина и, держа его в руке, говорил: «Лю-лан, я пью за вас! Надеюсь, вы не будете грустить, когда выпьете этот кубок. Печально, что мы больше никогда не увидимся, но я должен поздравить вас с избавлением от этой беды. Не грустите, и будьте счастливы»! Они продолжали пить. Сюй спросил Лю-лана: «Кто же придёт заменить вас?". Тот ответил: «Мой друг, завтра вы можешь подождать у реки в тени, и всё увидите сами». Услышав крик деревенского петуха, они прослезились и попрощались.
На следующий день Сюй наблюдал за рекой из кустов, ожидая то, что должно произойти. В полдень женщина, несущая ребенка, упала в воду, когда дошла до реки. Ребенка бросила на берег, и он закричал, дрыгая ручками и ножками. Женщина проплыла несколько раз вверх и вниз, затем поднялась на берег реки, села на землю и немного отдохнула, после чего взяла ребенка и ушла. Когда Сюй увидел, как женщина упала в воду, ему нестерпимо захотелось спасти её, но когда он подумал, что она – подстава для перерождения Лю-лана, то это охладило его стремление помочь ей. Когда он увидел, что женщина не утонула, то заподозрил, что слова Лю-лана были абсурдными.
В тот вечер Сюй опять пришёл на то же место ловить рыбу, а Лю-лан был уже там и сказал: «Теперь, когда мы снова вместе, мы можем пока забыть о нашем расставании». Сюй спросил друга о том, что произошло днём, и Лю-лан ответил: «Женщина должна была занять моё место, но я пожалел ребенка на её руках и не смог вынести того, что ради меня одного пострадали бы жизни двух людей. Поэтому я решил отказаться от этой возможности, но я не знаю, когда появится другая замена моей смерти. Возможно, поэтому нам ещё не суждено расстаться». Сюй облегчённо вздохнул и сказал: «Такая доброта в твоем сердце всегда может тронуть Нефритового Императора». (你这种仁慈之心,总可感动玉帝的).
С тех пор они вдвоем продолжали пить и ловить рыбу. Через несколько дней Лю-лан снова пришел попрощаться с Сюем, который подумал, что появилась другая замена Лю-лану. И тот сказал: «Нет, моя доброта действительно тронула Нефритового Императора, и я был принят на службу в качестве Бога Земли в городе Ву уезда Чжаоюань. Завтра я уезжаю на свою новую службу, чтобы принять должность. Поэтому, если вы не забудете о нашей дружбе, то, не обращая внимания на долгую дорогу, поезжайте в Чжаоюань, чтобы повидаться со мной». Сюй поздравил его и сказал: «Я очень рад, что вы стали богом благодаря своему правильному поведению. Но между человеком и богом – огромное расстояние, даже если я не боюсь этого расстояния, как я смогу встретиться с вами?". Лю-лан ответил: «Просто приезжайте и не волнуйтесь». И они расстались.
Когда Сюй вернулся домой и начал собрать свои вещи, чтобы отправиться на восток в Чжаоюань, его жена, узнав об этом, рассмеялась и сказала: «Боюсь, я бы не смогла говорить с глиняным идолом, даже если бы у меня была такая возможность». Сюй не стал слушать её и отправился в Чжаоюань. Расспросив местных жителей, он узнал, что город под названием Ву действительно существует. Когда он нашел город, то остановился в гостинице и спросил у хозяина, где находится Святилище Земли. Хозяин удивился и спросил: «Ваша фамилия Сюй?» (客人莫非姓许)? Сюй ответил: «Да, но откуда вы знаете?». Владелец гостиницы снова спросил: «Вы и есть тот гость из Цзычуани»?. Сюй ответил: «Да, но откуда вам это известно»? Владелец гостиницы не ответил и быстро вышел. Деревенские жители пришли посмотреть на Сюя, как на некую диковинку. Сюй был поражен ещё больше. Они сказали ему: «Несколько ночей назад нам всем приснился сон, в котором Божий человек пришел к нам и сказал, что человек по имени Сюй из Цзычуани придёт в это место, и мы должны оказать ему и поддержку и хорошо принять. Поэтому мы ждали вас здесь долгое время». Сюй был весьма удивлен, а потом отправился в храм Святилище Земли, чтобы поклониться Лю-лану и помолиться. Во время поклонения он сказал: «С тех пор, как я расстался с вами, я вспоминал об этом во сне, поэтому я проделал весь этот путь сюда, чтобы присутствовать на встрече с моим давним другом. Я очень благодарен вам за то, что вы рассказали жителям деревни обо мне, явившись к ним в их снах. Мне стыдно, что у меня нет подарка, но у меня есть маленький кубок вина, специально принесённый мной для вас. И если вы не возражаете, я выпью за вас, как мы уже с вами делали много раз когда-то у реки». После молитвы он сжег несколько бумажных денег. Через несколько мгновений за троном божества поднялся вихрь и долго кружился, прежде чем рассеяться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: