Томас Костейн - Наследники Великой Королевы

Тут можно читать онлайн Томас Костейн - Наследники Великой Королевы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Томас Костейн - Наследники Великой Королевы краткое содержание

Наследники Великой Королевы - описание и краткое содержание, автор Томас Костейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Томас Б. Костейн (1885-1965) — известный американский писатель, автор более десяти исторических романов. Незаурядный литературный талант, умение создать захватывающий сюжет, отличное знание исторических реалий и способность передать атмосферу и аромат времени сделали книги Костейна популярными во всех англоязычных странах. Некоторые его произведения экранизированы известнейшими американскими киностудиями: «XX век — Фокс» и «Уорнер Бразерс».

Действие романа «Наследники Великой Королевы» разворачивается в период царствования английского короля Иакова I примерно в 1610-1615 гг. Автор создает широкое и многоцветное историческое полотно: здесь и борьба Англии и Испании за морское владычество, кровавые сражения пиратов, сцены придворной жизни, борьба преступных кланов средневекового Лондона, захватывающие дуэли, и, конечно, любовь.

Наследники Великой Королевы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наследники Великой Королевы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Костейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Благодарю, Роджер, — крикнул он.

Мой противник действовал довольно пассивно. Он отступал под градом моих ударов и в конце концов бросил шпагу на землю, подняв руки в знак того, что сдается. Однако это его не спасло. В то же мгновение из-за моего плеча мелькнула пика, острие которой вонзилось ему прямо между глаз. Голова у него раскололась как спелое яблоко, и он рухнул прямо у моих ног.

Я оглянулся и увидел, что удар этот нанес Клим. Вид его был страшен. Глаза горели диким огнем. Он брызгал слюной.

— Они убили Щеголя! Осколок попал ему в живот. Они мне заплатят за его смерть. Десяток мерзавцев за него уложу!

И тут неожиданно в нескольких шагах от себя я увидел черный ствол небольшой пушки, нацеленной на нас. Позади нее с зажженным фитилем в руках стоял испанский матрос, другой подталкивал вперед железный лафет, на котором она была установлена. Еще мгновение, и пушка полыхнет огнем, изрыгая смерть.

Я закрыл глаза, ожидая неминуемого конца. Внезапно я услышал короткий яростный крик. Я открыл глаза и увидел, что пика Клима пропорола горло пушкарю. Корабль качнуло, и пушка заскользила по палубе, подмяв тело упавшего матроса и прижав его к фальшборту. Клим спас мне жизнь, но поблагодарить его я не успел, ибо он ринулся вперед, увлекаемый своей яростью. Я видел как взмывала и опускалась его пика, нанося страшные удары.

Позднее я узнал, что первая, решающая часть боя длилась не долго, всего несколько минут, хотя мне показалось, что яростный обмен ударами продолжался целую вечность. Испанцы сдавались с какой-то подозрительной поспешностью. Они не хотели больше драться и бросали оружие, прося пощады.

Вторая же часть схватки, в ходе которой были подавлены отдельные очаги сопротивления неприятеля длилась гораздо дольше. Она происходила большей частью на нижней палубе и в трюме, где небольшие группки испанцев еще пытались сопротивляться. Эту операцию возглавил Хейл Гарри Гард, в то время как Джон со своими людьми расправлялся с испанцами на вантах.

Для меня бой закончился. Джон одобрительно похлопал меня по спине и велел не отходить от него. Распоряжение это подоспело как раз вовремя. Теперь, когда возбуждение и напряжение схватки схлынули, при виде всех этих трупов у меня к горлу снова подступила тошнота. Кровь по желобам палубы струилась так же обильно, как грязь и нечистоты в лондонских канавах. Я последовал вслед за нашим капитаном с носа на корму и, хотя старался не смотреть по сторонам, глазам моим все-таки предстало немало печальных и трагических картин. Я видел высокого испанского офицера. Шпага его была сломана, но он, не обращал внимания на призывы сдаться, отважно защищался обломком весла. Проходя мимо, краем глаза я успел увидеть, как он упал, пораженный бешеным ударом пики Клима. Последний, судя по всему, еще не выполнил своего обещания насчет десяти испанцев и дрался так, будто в него вселился дьявол. Я видел трупы десяти, а может пятнадцати наших матросов, поспешно сложенных в кучу и укрытых английским флагом. Я увидел с дюжину темнокожих рабов. Они выбрались из трюма, где были заперты и теперь молили нас о пощаде. Эти люди были худы как скелеты и покрыты болячками и струпьями. Из большой бочки, стоявшей у подножья грот-мачты и изрешеченной пулями, с бульканьем струйками вытекала вода. Неподалеку раненый в голову священник давал отпущение грехов умирающим. Наконец около камбуза я увидел мирно спавших в корзинке целое семейство котят.

Испанский капитан сдался уже довольно давно и теперь находился под охраной на полуюте. Джон подождал, пока Гард доложил ему о выполнении порученного ему задания, а потом мы поднялись вверх. Там нас ждала любопытная картина. Дон Педро Алонзо Мария де Венте восседал в кресле с высокой спинкой. Под ногами у него была бархатная подушечка. Довольно странное поведение для капитана, который только что спустил флаг и чей корабль был запит кровью его матросов. Одет он был в костюм из темно-фиолетового атласа. Группа его офицеров стояла позади кресла и надменно, но не без тревоги разглядывала нас. За офицерами я увидел несколько женщин и молоденькую очень красивую девушку. Она была явно благородного происхождения, так как тоже сидела в кресле, а рядом с ней стояла пышнотелая служанка. Девушка была единственной в этой группе, в чьих глазах я не прочел и тени страха.

Несмотря на дикую усталость я с любопытством уставился на незнакомку. Она была небольшого роста, очень стройная. Гордая линия носа, длинные ресницы оттенявшие темные глаза. Как ни мало симпатии я испытывал к представителям этой надменной расы, но вынужден был признать, что более прелестной женщины я никогда не видел. Служанка ее тоже была молода и довольно хороша собой.

Капитан захваченного судна поднялся и поклонился, когда Джон появился на палубе. Для того, чтобы сделать это, ему пришлось сначала снять маленькую обезьянку, которая сидела у него на плече. Маленькая зверюшка чувствовала общее напряжение, она хныкала, уцепившись хвостом за подлокотник кресла.

— Вы — дон Педро Алонзо Мария де Венте, — произнес Джон, ответив на поклон коротким кивком головы.

Я порадовался, что тетушка Гадилда заставляла меня заниматься испанским, так как сейчас я мог следить за разговором. Джон выучился объясняться на испанском во время своих многочисленных кампаний. Говорил он с сильным акцентом.

— Да, — ответил испанец. — Я имею честь служить адмиралом на флоте Его Христианнейшего Величества. А вы — Джон Уорд.

— Капитан Уорд, с вашего позволения. Господин адмирал, мне стало известно, что несколько месяцев тому назад вы захватили английское торговое судно под названием «Трайал».

На смуглом лице испанца отразилось нечто похожее на тень тревоги. Он утвердительно кивнул головой.

Густой голос Джона звучал сурово.

— «Трайал» занимался честной торговлей, команда его состояла из шестнадцати человек. Где эти люди, дон Педро?

Адмирал нервно облизал губы.

— Судно, о котором идет речь занималось разбоем, нападая на испанские корабли. На этот счет существуют письменные показания команды. Они понесли наказание, которое заслужили.

— Вы лжете, дон Педро! — воскликнул Джон. — Эти показания были вырваны у моих несчастных соотечественников жестокими пытками, те же, кто сумели выдержать их были повешены в нарушение всех Божеских и человеческих законов. Я, разумеется, мог бы отомстить за это, повесив шестнадцать членов вашей команды. Но будет ли это справедливо по отношению к людям, которые лишь выполняли данный им приказ? Я не верю в справедливость испанского правосудия. Вся вина лежит на вас, дон Педро Алонзо Мария де Венте, и я решил, что вы один и должны понести наказание за это преступление.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Костейн читать все книги автора по порядку

Томас Костейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследники Великой Королевы отзывы


Отзывы читателей о книге Наследники Великой Королевы, автор: Томас Костейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x