Кан Юми - Через тысячи миль
- Название:Через тысячи миль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кан Юми - Через тысячи миль краткое содержание
Через тысячи миль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хоть он и выкопал довольно глубокую яму, это чувство не покидало его.
ㅡ Рано или поздно, все мы окажемся в этой яме. ㅡ вслух сказал Лим, не отрывая взгляда от дров.
Перед утренним завтраком и после побега Лима прошло несколько часов. В сарае доносились звуки скотины напрашиваясь, чтобы их покормили. Бертольд спустился вниз и окликнул мальчика, но в ответ тишина. Мужчина закатал рукава и вышел из сарая. Снаружи оказалось никого. Сено на котором каждую ночь спал Уилтен ㅡ оно пустовало.
Бертольд обошёл сарай и оглянулся по сторонам, но Лима ни где не было. Бертольд даже отправился к пруду думая, что юноша на рассвете решил сполоснуться, но там тоже никого не было.
Мужчина поправил воротник и взял вилы, набирая сено и заменяя на свежее. Позже отнёс вёдра и сменил воду в деревянных брусках. Лима до сих пор ни где не было. Недобрые мысли всплыли в голове Бертольда, но он покачал головой.
«Нет. Этого не может быть, он не мог сбежать», ㅡ подумал он.
К воротам подъехала позолоченная карета, с металлическими колёсами и с личным кучером. Кони мирно стояли на месте и качали головой. Кучер открыл дверцу протягивая руку. Хозяйка поместья вышла первая и взглянула по сторонам, за ней вышел её супруг. Из поместья появились служанки и были явно обеспокоены чем-то, они синхронно поклонились. Их лица вызывали беспокойство. Кучер поклонился и обратно полез на водительское место затем потянув за поводья поехал дальше.
Супруги поднимались по дорожке из гравия и направлялись к двери, но одна из служанок слегка опустила голову и проговорила.
ㅡ Госпожа…
Женщина обернулась и посмотрела на служанку.
ㅡ Госпожа ваши опочивальни… ㅡ неуверенно продолжила другая служанка.
Хозяйка поместья ворвалась в комнату, где подозрительно всё стояло на месте, она подбежала к туалетному столику и выдвинула все ящики ㅡ все драгоценности пропали.
Она снова подбежала, но уже к комоду и вытаскивала все содержимое. Женщина раскрыла шёлковую ткань, но ничего не обнаружила в нём. В опочивальни забежал вспотевший супруг, он подошёл к жене коснувшись её плеча.
Та отмахнулась и сердито посмотрела на супруга.
ㅡ Ты во всём виноват! Только если бы не предложил взять того мальчишку! Наша реликвия… ㅡ её злое лицо расслабилось и уголки губ опустились, а на глазах образовались слёзы.
Мужчина вышел из опочивален и подозвал служанок вместе со слугами.
ㅡ Вы не могли проследить за домом и упустили наглого мальчишку! ㅡ повышенным голосом возгласил хозяин.
ㅡ Простите, мы не знали, что в дом кто-то пробрался. ㅡ поклонившись извинялись поданные.
Мужчина покинул опочивальни и направился к сараю. Быстрыми шагами он преодолел небольшое расстояние и раскрыл двери сарая.
ㅡ Бертольд! Бертольд!! ㅡ не унимаясь он звал работника.
Мужчина в беретке отошёл от стола и подошёл к дверям.
ㅡ Да, слушаю господин.
ㅡ Где мальчишка?!
ㅡ Вы про Лима? Я сам не знаю и тоже хотел бы узнать где он. ㅡ пожал плечами он.
ㅡ Этот щенок обокрал мой дом и сбежал! ㅡ сплеснул руками хозяин, ㅡ и это на твоей совести, ㅡ он ткнул пальцем в грудь Бертольда. ㅡ Он был под твоей ответственностью, как ты мог не уследить?! Я вычту всё из твоей зарплаты. ㅡ с дерзил мужчина в кафтане и ушёл.
Бертольд стоял на месте и крутил услышанное в голове. Неужели тот самый безобидный мальчик, который вызывал жалость и сглатывал оскорбления, который каждый раз благодарил за пищу. Смог обокрасть дом хозяев и сбежать, тем самым подставив его. Бертольд вспомнил, как Лим вчера с энтузиазмом смотрел на представление и его глаза были полны чем-то добрым, он как маленький беззаботный ребёнок. И этот ребёнок смог сделать нечто подобное.
Глава 10
Прошло больше недели, за это время Лим успел привести свои мысли в порядок и набраться сил к следующей миссии. Шон тоже не терял даром время и в каждое удобное время лез к Лиму с расспросами.
Новая семья оказалась богаче прошлых хозяев. На этот раз приехал незнакомый мужчина с девочкой, которая младше Лима на два года.
В гостинице как и обычно присутствие Мамы Мэри и Сестры Лизы. Чай с сахаром. Тёплый приём. Подпись бумаг об «усыновлении». Это словно весь бесчисленный круговорот в жизни Уилтена.
Мужчина около тридцати семи лет, выглядит молодо без бороды и усов. Элегантный в шляпе и в костюме, а девочка в пышном платьице и с игрушечным зайцем в руках, её длинные волосы отдавались отблеском. Семья не похожа на шотландцев, каких обычно видел Лим.
Он сидел в карете напротив девочки, которая с любопытством рассматривала Лима. В этот момент он хотел бы натянуть капюшон, но увы на нём не оказалось плаща. Когда мужчина, что раннее представился как Лорд Вершель сел в карету, экипаж тронулся с места и поехал вперёд.
Девочка не могла сидеть смирно и постоянно качала ногами и разговаривала со своим мягким другом, рассказывая о сказках, цветочках и о других детских вещах. Иногда Лорд Вершель обращался к своей дочери;
ㅡ Вилизия прекрати.
Лим вёл себя тихо как и обычно. На прошлой неделе как и сказала Мэри, в приют явились Гертрульды в поиске воришки. Лим прятался за корзинами грязного белья, пока супруги искала его по всему приюту, несмотря на слова хозяйки: «Лима нет здесь, он сбежал».
Подъезжая к поместью новой семьи, он взглянул на вид из окна. Большое поместье напоминающий дом, чем замок. Вокруг высажены цветы и росли кусты. Недалеко находилась конюшня, где откуда слышались фырканья скакунов.
Покинув экипаж слуги проводили хозяина вместе с маленькой леди внутрь поместья. Никто и не намеревался отвести взгляда с Лима, наконец Вершель обернулся и посмотрел на него.
ㅡ Мисс Мэри сказала, что ты умеешь заниматься садоводством. ㅡ он изогнул бровь.
«Что она ещё про меня выдумала?», ㅡ подумал он, но вслух ответил. ㅡ Да, умею. ㅡ соврал он.
Лима повели к саду, где вручили все необходимые инструменты. Под солнцем он отработал больше шести часов, сам того не осознавая старался делать всё правильно, наблюдая как работает другой садовник. Есть кое-что, что он заметил. Из окна за ним постоянно наблюдала женщина, но из-за штор толком не видно её лица. Лим старался не обращать на это внимание. Он весь вспотел в тунике, поэтому снова закатал рукава и протёр лоб. Руки немного загорели на долгом пребывании под солнцем, а голова нагрелась. Из металлической лейки он набрал в ладони немного прохладной воды и выпил до последней капли.
Остальные три часа пролетели незаметно, а солнце почти село за горизонтом. Лим сидел на ступеньке веранды, переводя дух и попивая из лейки. Молодой садовод куда-то отлучился, оставив одного юношу. Сзади послышались приближающие шаги и щелчок двери. Обернувшись, позади стояла Вилизия в белоснежной ночнушке, девочка видимо готовится ко сну. В руках у неё отсутствовал плюшевый заяц, но она держала кое-что другое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: