Агния Миллерова - И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1
- Название:И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-93856-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агния Миллерова - И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1 краткое содержание
И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шум в коридоре внезапно стих.
Анри открыл глаза и настороженно повернулся к двери.
Она распахнулась, пропуская сеньора Альвареса.
Анри поспешно вскочил, опуская глаза, но покрытое красными пятнами лицо губернатора рассмотреть успел.
Граф Альменара молча проследовал мимо него и грузно рухнул на диван.
Анри слышал тяжёлое дыхание сеньора Альвареса и приготовился к худшему. От напряжения на лбу выступила испарина. «Интересно, что скажут англичане, когда до них дойдёт, как бесславно закончил жизнь «Карибский адмирал»? Боже милосердный! Как же всё нелепо…», – додумать он не успел:
– Присаживайтесь, сеньор Анри, – устало сказал сеньор Альварес и заёрзал на диване, дабы устроиться поудобнее.
От сердца вдруг отлегло. Анри занял своё место, сложил руки на коленях и осознал, что всё ещё сжимает в кулаке письмо дона Педро. Заметил это и губернатор:
– Что вас так расстроило, друг мой? – в его голосе наравне с нескрываемым любопытством угадывалась почти отеческая забота.
– Полагаю, будет лучше, если ваше превосходительство прочтёт сам, – Анри разровнял на колене бумагу и, привстав, передал губернатору.
Сеньор Альварес уткнулся в послание.
Анри, почти не таясь, следил за выражением его лица: сначала брови губернатора поднялись, потом сдвинулись, губы плотно сжались, заходили желваки. Он несколько раз пробежался глазами по тексту, словно не мог понять прочитанное. Внезапно лицо сеньора Альвареса стало бесстрастным, и Анри тут же отвёл взгляд.
– Неожиданно, – совершенно спокойным тоном произнёс губернатор и вернул письмо.
Анри забрал послание, сел и украдкой взглянул на сеньора Альвареса. Тот провёл ладонью по лицу, ухватился за бороду и погрузился в размышления.
Думал он недолго:
– Полагаю, вы последуете настоятельным рекомендациям генерал-капитана и отправитесь в форт Кагуэй безотлагательно?
Анри покачал головой:
– Возможно, это огорчит его превосходительство дона Педро, но раз мой фрахтовый договор недействителен, меня ничто не обязывает к этому, даже если на Ямайку нападут англичане.
– Стало быть, вы не намерены его продлевать? – лицо губернатора ожило. – А как же ваша асьенда на Ямайке?
– Ваше превосходительство, Ямайка не единственное место, где можно выращивать бананы и сахарный тростник, – Анри почувствовал, как обида переросла в злость.
Это не осталось незамеченным.
– Не горячитесь, друг мой, – голос сеньора Альвареса снова стал доброжелательным. – Некоторые решения не стоит принимать в расстроенных чувствах.
Анри собственными глазами видел недовольство сеньора Альвареса содержимым письма дона Педро. Сомнений в том, что граф воспринял прочитанное, как плевок в свою сторону, не возникло. Неясным оставалось лишь одно: хотел ли новый владелец Ямайки, чтобы текст его письма попал пред карие очи графа Альменара? Как бы то ни было, дону Педро удалось ущемить самолюбие графа. Анри достаточно хорошо изучил губернатора – тот просто не мог не поднять брошенной перчатки, даже если дон Педро уронил её ненароком. А изменившийся тон сеньора Альвареса красноречиво просигнализировал, что план мести уже готов. Анри мысленно выругался – всё говорило о том, что именно ему предстоит стать орудием сатисфакции. Ничего хорошего это не сулило, поэтому он решил выйти из игры:
– При всём уважении к мудрости вашего превосходительства, я всё равно не смог бы исполнить настоятельную рекомендацию дона Педро, поскольку мои корабли нуждаются в ремонте.
– О, это вполне разрешимо. Меня обязали отправить в форт Кагуэй древесину и камень. Дон Педро остро нуждается в них, так как начал строительство двух новых фортов для защиты Сантьяго-де-ла-Вега. Да и сам город до сих пор ещё не восстановлен. Но, поскольку часть леса я уже пообещал вам за призовые корабли, а часть я вынужден отдать на ремонт вашей армады, дабы ускорить его, я буду должен сообщить генерал-капитану Ямайки что обстоятельства вынуждают меня задержать поставку на неопределённое время, – губернатор сделал паузу и посмотрел на Анри. Увидев на его лице смесь недоумения и удивления, удовлетворённо хмыкнул и продолжил:
– Однако я могу упомянуть в своём письме что, например, сеньор Анри Верн любезно согласен не только продать на Ямайку нужное количество материалов, но и лично доставит их в форт Кагуэй сразу же, как его повреждённые последними боями корабли будут должным образом восстановлены.
Сеньор Альварес, как только лицо Анри посерьёзнело, словно настоящий заговорщик наклонился как можно ближе и зашептал: – Учитывая, в каком плачевном состоянии до сих пор находится город, восстановление которого было отложено ради укрепления форта Кагуэй и строительства двух новых фортов, дон Педро вряд ли откажется от такого предложения. Я хорошо осведомлён о происходящем на Ямайке, и уверен, что у генерал-капитана нет выбора, – губернатор откинулся на спинку дивана и сделал многозначительную паузу.
Анри был восхищён: «Ну и ну! Так вот как коварны бывают обиженные дворяне, искушённые в политике! Да-а, заставить обидчика заплатить не кровью, а серебром – это куда изощрённее, чем просто дуэль», – не удержавшись, он украдкой взглянул на графа.
Сеньор Альварес был явно доволен собой: большие пальцы рук, сцепленных в замок на животе, весело описывали круги, а лицо сияло, как золотой эскудо. Тем не менее, глаза зорко следили за собеседником, и попытка Анри оценить настроение губернатора не осталась незамеченной:
– Стоит полагать, что вы согласны, сеньор Анри?
– Ваше превосходительство умеет уговаривать. Разве я могу ему отказать? – Эль Альмиранте развёл руками, словно хотел показать всю силу обрушившегося на него убеждения.
– Вот и славно! – хлопнул себя по коленям губернатор. – Когда вы будете готовы выйти в море?
– Двадцать третьего, если, конечно, удастся поторопить плотников.
– О-о-о, сеньор Анри, об этом не беспокойтесь! Ответственность за отправку груза на Ямайку я возложил на алькальда. Он был уведомлён о распоряжении генерал-капитана Юкатана посодействовать дону Педро нашими ресурсами. Я немедля извещу сеньора Рикардо что именно ваша армада отправится в форт Кагуэй, так что алькальд будет заинтересован в скорейшем ремонте кораблей не менее вас, – сеньор Альварес поймал скептическое выражение Анри и едва заметно улыбнулся: – Похоже, вы недооценивайте чиновника, желающего выслужиться, друг мой! Пожалуй, открою вам один административный нюанс: сеньор Рикардо может лелеять надежды на то, что его старания однажды будут замечены и должным образом оценены, но вот то, что именно на его голову прежде всего падёт вина даже за наименьшую задержку – он знает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: