Агния Миллерова - И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1
- Название:И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-93856-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агния Миллерова - И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1 краткое содержание
И будь что будет! Книга I: Повелитель моря – 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В 1654 году из-за самовольной женитьбы, да ещё и на представительнице древнейшей профессии, отец лишил его наследства и возможности однажды стать IV графом Алькаудете. Тогда же для идальго Фернандеса закрылись двери домов местной знати, переставшей считать его «благородным сеньором». Возможно, это задело идальго Франсиско Фернандеса де Кордова, но не Фернандо. Известный всему Белисе как опытный капитан, отличный командир, отважный воин, верный товарищ, хороший собеседник, трактирный задира и, несмотря на женитьбу, любитель и любимец прекрасного пола, он продолжал покорять женские сердца своей незаурядной внешностью, неиссякаемой жизнерадостностью и невиданной щедростью. А когда в 1655 году у него родился сын, он снова удивил местную знать, когда вопреки всем устоям пригласил Анри стать крёстным отцом его первенцу и таким образом породнился с плебеем.
И нет ничего удивительного что именно Фернандо, привившего другу любовь к шахматам, научившего верховой езде и виртуозному владению шпагой, в январе 1658 года Анри сделал бригадьером Птичьей армады.
Той зимой Победоносная армада крейсировала у берегов Кубы и натолкнулась на англичан, направлявшихся к Сантьяго-де-Куба. Завязался бой. По его завершению Анри получил не только семидесятишестипушечный «Лондон» вместе с коммодором Джоном Германом, но и два фрегата. Именно тогда и зародилась у Эль Альмиранте идея поделить корабли на две армады. Английский флагман, отремонтированный и переименованный в «Альбатрос», положил начало Птичьей армаде. Попали в неё и призовые фрегаты, после ремонта получившие имена «Сокол» и «Беркут». Для усиления из Победоносной армады были переведены один из галеонов, переименованный по такому случаю в «Сапсана» и славный бриг «Чайка»…
Вслед за Фернандо в ратс-камеру один за другим вошли капитан Энрике, команданте дон Себастьян и корабельный доктор сеньор Антонио. Все трое скромно устроились в стороне, дав Эль Альмиранте время пообщаться с бригадьером.
Анри высвободившись из железных объятий друга:
– Давно вернулся в Белисе? – С тех пор, как идальго Фернандес породнился с Анри, в узком кругу доверенных лиц они позволяли себе общался без должной субординации, на «ты» и по имени. Формальное «сеньор» и ставшее популярным в последние годы «адмирал» с намеренно пропущенным словом «частный», указывавшим временный характер этого звания, сохранили для официальных моментов.
– Пару дней назад. Торговец не солгал, я действительно нашёл лагерь приватиров.
– И насколько успешным был твой поход? – лицо Анри оставалось спокойным, почти равнодушным, но в голосе проскальзывали явные нотки любопытства.
– Весьма, – лицо бригадьера засияло. – Думаю, не скоро кому-либо захочется снова там благоустраиваться.
– Потери есть?
– Ну, если не считать того, что Хуан-Мануэль умудрился «Сокол» на мель посадить, то нет, – Фернандо развёл огромные руки, будто показал степень разочарования капитаном Хименесом.
По лицу Анри пробежала тень.
– Что с кораблём?
– Да все в порядке, – Фернандо махнул рукой, словно отгоняя от Анри дурные мысли. – Дошли нормально. Небольшая течь была, но своими силами справились, так что док не понадобился.
Анри так ярко представил себе эту картину, что невольно нахмурился: «Да-а, не хотел бы я оказаться на месте Хуан-Мануэля, когда до него добрался взбешённый бригадьер!», но вслух лишь сухо поинтересовался:
– А что с Хименесом?
Великан уловил ход мыслей Эль Альмиранте и пару раз взмахнул руками, будто пытался развеять возникшее у Анри видение:
– Да жив он, жив! Я, когда увидел, что «Сокол» на мель несёт, думал, убью мерзавца! Вот только до него доберусь! Но тогда не до Хименеса было – спешил десант высадить, чтобы эти английские собаки опомниться не успели. Потом надо было их корабли захватывать. Ну, а когда фрегат с мели сняли, и я убедился, что домой дойдёт – остыл уже. Так что обошлось без рукоприкладства. Но до возвращения в Белисе он у меня в клетке на сойядо 43 43 Сойядо («sollado» – «беспорядок») – испанское название места под артиллерийскими палубами. Здесь находился медицинский отсек, склады боеприпасов и продуктов, а также отсеки для содержания пленных.
сидел, – Фернандо взмахнул рукой, словно хотел отогнать от себя дальнейшие расспросы, как назойливых мух.
– А кто же «Соколом» командовал? – поинтересовался Анри.
– Как кто? Герт ван Лон, – Фернандо обиженно пожал плечами, – У меня что, мало достойных мастеров 44 44 В испанском военном флоте практически до XVIII века кораблём командовал капитан, который обязательно должен был быть дворянином. Он отвечал за ведение боя, кораблём же управлял мастер, отвечающий за всё остальное. На должность мастера назначались опытные мореходы из простолюдинов. В английском флоте в описываемое время капитанами назначались люди, хорошо знакомые с судовождением и ведением морского боя, независимо от своего происхождения. Нередко это были бывшие пираты и приватиры. В голландском флоте эти функции совмещал в себе шкипер, который на военных кораблях назывался капитаном.
?
– «Альбатрос» без капитана оставил, – по лицу Анри пробежало едва заметное недовольство. – Ты, стало быть, сам его вёл?
– Сам, – кивнул великан и придал лицу невинное выражение: – Давно вахты не стоял вот и решил тряхнуть стариной.
– Значит, «Сокол» сейчас без капитана? – сухо спросил Анри.
– Отчего бы это? – искренне удивился Фернандо. – Я Хименеса не списывал. Правда, в мою сторону смотреть он ещё боится, но уже не напивается до беспамятства в трактире «У Сандро».
– А что, он сам не ушёл после такого наказания? С его-то спесью? – брови Анри приподнялись.
– Ну, был спесивый, а теперь уже не будет, – дёрнул плечом Фернандо. – Да и куда бы он пошёл? Он ведь женился не так давно и дом в Белисе купил.
– А как он объяснил свою оплошность? Ты же, полагаю, учинил допрос? – Анри выжидающе посмотрел на друга.
– Учинил. Говорит, не учёл, что на полутора узлах «Сокол» плохо слушается руля, и поздно начал отворачивать.
– Не учёл, говоришь? – жёстко бросил Анри. – Да он едва корабль не разбил и тебе операцию чуть не сорвал! Гнать его надо было за такое!
– Зря ты так. С каждым оплошность может случиться, а на Хименеса грех жаловаться. К тому же право самому капитанов и мастеров набирать ты мне дал? – повысил голос бригадьер.
– Дал.
– Ну, тогда оставь решение за мной! – рубанул рукой воздух бригадьер.
Некоторое время друзья молча смотрели в глаза друг другу, затем Анри примирительно кивнул:
– Ладно, будь по-твоему. Но если Хуан-Мануэл опять «Сокол» на мель посадит – все расходы оплатишь ты. А сейчас скажи лучше, с чем вернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: