Рина Аньярская - Шоколадное дельце
- Название:Шоколадное дельце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-80-7499-272-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рина Аньярская - Шоколадное дельце краткое содержание
Шоколадное дельце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Цель Сейлора была достигнута – его пригласила на обед хорошенькая мещаночка из числа тех счастливых вдов, которым зажиточные мужья оставляли не только состояние, но и собственное дело.
Эйда с удивлением посмотрела на пажа, принёсшего столь странную весть: Её Светлость маркиза Линкольн просит аудиенции у Её Высочества…
– Ждите здесь, – только и сказала камеристка наследницы, после чего захлопнула перед любопытным мальчишкой дверь и прошла в спальню Ирены.
– Миледи… к Вам желает наведаться Ваша кузина…
Принцесса, сидящая с ногами в кресле у окна и обернувшаяся на звук открывающейся двери, неподдельно удивилась.
– Вероятно, должно было что-то случиться, если она так официально о своём желании докладывает… Пригласи через полчаса.
Эйда сделала книксен и удалилась.
В назначенное время первая леди оказалась в приёмной своей сестры.
– Я удивлена, что ты пожелала видеть меня, – делая шаг навстречу Анжелине, проговорила Ирена, едва они остались одни.
– У меня есть на то свои причины, так же, как когда-то они были у тебя, – намекая на весенний визит двух принцесс в свои покои, ответила красавица.
– Я слушаю.
– Твои рыцари. Я хочу говорить о них.
Ирена нахмурилась и сложила руки на груди.
– Я уже узнаю многих в лицо, но продолжаю встречать в самых неожиданных местах. Твои рыцари, несмотря на то, что вошли в орден, не носят отличительных признаков. Это может быть чревато последствиями как для них самих, так и для моих кавалеров.
– Не понимаю, к чему ты клонишь.
– Буквально вчера я встретила одного из них в той кофейне, с которой наш камергер по какой-то непонятной причине решил заключить договор.
– Ты была в «Шоколаде»? – нахмурилась Ирена.
– Была. Разве это запрещено? – повела бровями Анжелина.
– Ты не любишь шоколад, – напомнила ей кузина.
– Всё верно. Но я люблю звон монет. А девица, что открыла заведение, оказалась под защитой не только твоих рыцарей, но ещё и тебя самой.
– Что дурного ты в этом усмотрела?
– Странная связь не даёт мне покоя.
– Я доверяю этой девушке, и придворный кулинар будет получать продукты только после того, как их отсортирует она.
– Странные у Вашего Высочества прихоти, – усмехнулась маркиза и уже развернулась, чтобы уйти к двери, но, на миг замерев, снова повернулась к сестре. – Но это полдела, сестрёнка.
– Я слушаю тебя.
– Сможем ли мы быть уверены в надёжности твоих рыцарей и остальных твоих шпионов настолько, чтобы готовиться к войне с Францией?
Наследница повела бровями:
– Моя дорогая, ты меня с кем-то путаешь? Шпионами богат лишь Тайный совет, которым заправляет твой крёстный отец. Я же не прячу своих симпатий и не скрываю своих последователей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Женская накидка на голову.
2
Именно де Нанон представила Джона его родственникам – Лотам – во второй книге.
3
Фаворит и личный секретарь Марии – Давид Рич был убит лидерами оппозиции на глазах беременной королевы в марте 1566 г. Второй муж Марии и её кузен, Генри Дарнли был убит в феврале 1567 г., через два года брака, причём молва списала эту смерть на совесть самой королевы, как неверной жены. Третий супруг Марии Стюарт, Джеймс Хепберн, лишённый баронами Шотландии титулов и владений через месяц после свадьбы с королевой, бежал в Норвегию, где попал в тюрьму.
4
Город в Пикардии на реке Эна. Для различения с графством пишется через одну «с».
5
Имеется в виду «Олд Виндзор» – населённая часть города вокруг королевской резиденции.
6
Исторически эта помолвка, действительно, была расторгнута к 1623 году.
7
Имеется в виду Вильям Течер.
8
Одна из центральных улиц Лондона, делящая город горизонтально пополам, идёт параллельно изгибу Темзы.
9
Распорядитель двора.
10
Генрих установил порядок, в котором первым наследником являлся его сын Эдуард (и его теоретические потомки). Далее корона переходила к принцессам Марии и Елизавете – дочерям короля. Четвёртой в очереди была леди Френсис Грей (дочь младшей сестры короля принцессы Марии Тюдор и Чарльза Брэндона) и её дети, пятой – леди Элеонора Клиффорд (также дочь принцессы Марии и Брэндона) и её потомки. Только когда не останется ни одного прямого потомка Тюдоров (включая детей Марии от Брэндона), корона могла перейти к Стюартам – потомкам Маргариты, старшей сестры Генриха.
11
Имеется в виду королева Мария-Луиза Алансонская.
12
Имеется в виду Елизавета I Тюдор.
13
Приставку «Фиц» («сын») изначально давали незаконным сыновьям высокородных господ. Позже эта традиция была утрачена.
Интервал:
Закладка: