Роберт Лоу - Дорога китов

Тут можно читать онлайн Роберт Лоу - Дорога китов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо; Мидгард, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Лоу - Дорога китов краткое содержание

Дорога китов - описание и краткое содержание, автор Роберт Лоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дорогой китов называли скандинавы морскую ширь, в которую устремлялись их длинные корабли ― драккары.

По дороге китов уходили в походы и набеги опытные, закаленные воины ― и юнцы, мечтавшие о ратных подвигах, богатстве и славе.

На дорогу китов вступил и Орм, сын Рерика, примкнувший к Обетному Братству ― отряду викингов, спаянному узами общей клятвы.

Дорога китов ведет Орма по морю и по суше, через кровь, пот и слезы, через ярость сражений и боль потерь ― все это испытания, которые посылает людям Всеотец Один.

Добро пожаловать на дорогу китов!

Дорога китов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дорога китов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Лоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эйнар кивнул. Все смолкли. Он ступил на узкий выступ, не шире, чем ладонь, легко и изящно сделал три быстрых шага и переступил порог.

Сглотнув, я взял факел у Хильд. Она смотрела на меня, и мне пришлось отвести взгляд от этих черных глаз, будто выточенных из гагата. Они таили что-то... что-то более темное.

Кетиль Ворона был так же ловок, как Эйнар; Кривошеий, быстро отерев рот, шагнул неуверенно, боясь оторвать ноги, а потом прошел и я, видя фигуры внизу и внезапную искру трута. Один за другим мы пересекали черту.

Эйнар кивнул.

― Мы прикончим Вигфуса здесь, ребята. Отсюда ему не сбежать.

«Мы договорились». Эти слова грызли меня, ворвались в размышления о том, как Вигфус ускользнул после боя на русском корабле. Случившееся тогда вновь обрушилось на меня, как поток холодной воды.

Она договорилась о Вигфусе с Эйнаром. Она угадала в Хегни одного из людей Вигфуса и сказала об этом Эйнару, а потом назначила цену за то, что отведет Эйнара к серебру Атли ― и отдала свой бесценный талисман, древко копья.

Вигфус бил ее и насиловал, а теперь познал ее месть.

Она договорилась с Хегни, сделав вид, будто хочет убежать от Эйнара, ― и все с ведома Эйнара. Он попытался устроить ловушку на русском корабле, вот почему все его люди были вооружены и в кольчугах; он знал, что будет набег. Но когда оказалось, что Вигфус не участвует, он позволил увести Хильд, задумав поймать Вигфуса в ловушку в городе.

Это тоже не вышло, план провалился... Но он верил, что достаточно хорошо знает Хильд, что она поведет Вигфуса туда, где тот попадет в конце концов в западню и будет убит. Ему оставалось только идти следом ― сюда.

Да, Эйнар немного тревожился и даже стал хуже спать ― но она выполнила свою часть сделки.

Тут я обмяк, ощутив внутри пустоту. Все было проделано хитро и безжалостно, и виноватых не было. Зато были холод и что-то еще, тошнотворное и черное, как гниль.

Однажды, когда я в конце осени искал дикий мед и думал, что нашел соты в дупле, я смело сунул руку внутрь, потому что, если все делать быстро, медлительные из-за холода пчелы не ужалят. Я сунул руку в липкую начинку, торжествуя, набрал целую горсть, вытащил ― и увидел только склизкие останки мертвых пчел и старые соты, вонючее месиво, от которого меня затошнило.

Я видел, откуда эта злобная гниль. Эйнар, решил я, заключил плохую сделку, и не важно, чего он ждет от Хильд. Кем бы ни была Хильд раньше, теперь она изменилась. Стала другой, способной на собственные планы.

Она хочет, подумал я, добраться до могилы Атли. Должна добраться. Она нуждалась в нас, чтобы дойти сюда, но что дальше?

Эйнара слепил блеск серебра, он не мог видеть ясно, а я с трезвым отчаянием сознавал ― хуже всего, что он тащил за собой, сковав цепями клятвы, всех нас.

Они с Валкнутом отодвинули огромную каменную балку, которая была засовом столь же тяжелой каменной двери. Никто и не задумался, как такой хрупкой девушке, как Хильд, удалось ее закрыть и приладить засов.

Мы пошли вниз по лестнице, дошли до площадки, которая вела влево, потом туда, где рассеивали тьму факелы Вигфуса. Еще две ступеньки вниз, и мы остановились, пораженные и испуганные.

Пещера была набита людьми в доспехах из паутины, гниющей кожи и ржавого металла. Они сидели, скрестив ноги, копья торчали вверх и были воткнуты в круглые дырки пола. Несколько голов в хороших шлемах поникли, несколько костлявых рук выпустили копья, но верные Денгизиху сидели в том же положении, которое приняли в тот день, когда могильник запечатали.

Невероятность зрелища ошеломила меня, и я плюхнулся на последнюю ступеньку. Эти люди вошли внутрь, сели, воткнули копья в пол и умерли. Яд? Возможно, хотя я не удивился бы, узнав, что верная стража Денгизиха умерла от голода и жажды.

Они сидели аккуратными рядами по сторонам дорожки, идущей от лестницы туда, где сидел Денгизих, тоже в доспехах, на каменном троне, с одной стороны большой крест... Нет, не крест. Похоже на крест, но с перекладины свисают волосы. Конские хвосты, стяг гуннского вождя, как я сообразил позже. Большой изукрашенный шлем на плечах; я понял, что у иссохшей фигуры на троне нет головы.

Я сразу узнал стяг из конских хвостов, потому что хазары, которым вполне нашлось бы место рядом с Атли, тоже носили такие, равно как и диковинные диски, которые обозначали их иудейскую веру, ― но я никогда не видел захороненного степного властелина без головы.

Кладка за века покосилась. Камни в верхнем ряду накренились, и на одном оступился Болеслав, упав прямо на воткнутые в землю копья давно умерших.

Тяжесть его тела сломала старое дерево; Болеслав рухнул в пыль на трупы внизу и покатился по мощеной дорожке. Теперь он, с пронзенными грудью и животом и с милосердно перерезанным горлом, лежал у ног Денгизиха, покоившегося на троне.

Вся эта сила и умение, дивился я, вспомнив, как Болеслав вращал данской секирой, пали перед хрупкой девушкой. И содрогнулся при мысли о том, что он сделал, чтобы заслужить такую смерть. Я знал достаточно, чтобы представить себя на его месте.

«Не люби меня», ― сказала она.

Вигфус выступил вперед, в позолоченной кольчуге и отменном шлеме прадеда, покрывавшем все лицо, кроме рта и глаз, с позолоченными надбровиями и двумя огромными вороновыми крылами.

За ним полукругом выстроились его люди, призвав все свое мужество и подняв секиры, мечи и копья. Из пещеры был только один выход, и это означало, что пройти нужно сквозь нас. Этого им явно не хотелось.

Кто-то шмыгнул мимо меня, вверх по лестнице, и я чуть не рванул следом, решив, что противник измыслил некую хитрость, но потом увидел, что это Нос Мешком бросился назад к отверстию над пещерой, натягивая по дороге тетиву. Стейнтор, видимо, был уже там.

― Полагаю, ― хмуро сказал Вигфус, ― никаких сделок не будет.

― Никаких, ― подтвердил Эйнар с недоброй улыбкой.

― Один на один, и победитель отпускает остальных?

Эйнар покачал головой и усмехнулся.

― Что, все планы провалились? Каково это, Щеголь, женский любимец, угодить в ловушку моей женщины?

Вигфус прищурился, осмысливая сказанное. Его люди тревожно переглядывались.

― Если она твоя женщина, ― проворчал Вигфус, ― желаю вам счастья. Вы подходите друг другу. Что до меня, мне она показалась жалкой, холодной и негодной к употреблению, как прокисшее пиво, ― но похотливой, так что я позволил своим ребятам побаловаться. Большинство предпочли поискать козу.

Кое-кто из его людей фыркнул. Остальные же, поняв, что жалкая, холодная и негодная к употреблению решила их судьбу, помрачнели.

― Хватит болтать, ― холодно сказал Эйнар и шагнул вперед.

Стрела просвистела из отверстия наверху, и один из людей Вигфуса закричал и ухватился за древко, пронзившее ему шею. Отряды сдвинулись, сталь залязгала, щиты загремели под ударами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Лоу читать все книги автора по порядку

Роберт Лоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дорога китов отзывы


Отзывы читателей о книге Дорога китов, автор: Роберт Лоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x