Рой Фланнеган - Лесной кавалер

Тут можно читать онлайн Рой Фланнеган - Лесной кавалер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рой Фланнеган - Лесной кавалер краткое содержание

Лесной кавалер - описание и краткое содержание, автор Рой Фланнеган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лесной кавалер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лесной кавалер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рой Фланнеган
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во двор въезжали всадники. Полковник Эдвард Хилл с патрулем из драгунов Чичерли решили нанести им визит.

Ланс Клейборн поцеловал Истер, велел ей оставаться у Брума до следующей лодки Байерда, взял свое оружие и выскользнул прочь. Пустив коня во весь опор, он скакал на Запад, слыша за спиной беспорядочную стрельбу солдат.

Визит сэра Мэтью к губернатору обсуждался впоследствии не одну неделю. К моменту его появления в Грин-Спринг были уже повешены многие, в том числе и Драммонд.

Старый рыцарь и не думал лебезить перед сэром Вильямом, как того, посмеиваясь, ожидали некоторые члены совета. Сухо поклонившись рассерженному губернатору, он смело взглянул ему в глаза.

Сэр Вильям посмотрел на старика поверх заваленного бумагами стола и спросил:

— Полагаю, вы явились с прошением о помиловании?

— Нет, сэр.

— Что же тогда, Клейборн?

— Предупреждение, сэр.

— Вы что, явились сюда угрожать мне? — нахмурился Беркли.

— Я сказал, предупреждение, а не угроза.

Сэр Вильям снова сдвинул брови. На лице четко обозначились многочисленные морщины. Какое-то мгновение он колебался. Сэр Мэтью был не из тех, кому легко отказать в аудиенции. Его помнят при дворе. Правда, его сын вне закона…

Старый рыцарь бесстрашно ринулся в бой:

— Этому кровавому злодейству пора положить конец. И так повешены слишком многие.

— Это что, Клейборн, нотация?

— Предупреждение. Я явился не за тем, чтобы просить милости для моего сына. Я пришел предупредить вас о растущей волне гнева. Этим утром вы повесили Блэнда. Хэнсфорд и другие ждут своего часа. Тысячи людей возненавидят за это вас и корону! И из этих тысяч, которые будут не бояться, а ненавидеть, выйдет новый Бэкон!

— Возненавидят корону, вы сказали? — зловещим шепотом осведомился сэр Вильям.

— Да, корону! — рявкнул сэр Мэтью. — А о чем, по-вашему, я пекусь? Пусть ненавидят вас! Мне нет до этого никакого дела. Ваша жизнь, как и моя, можно сказать, закончена. Но ненавидеть корону я позволить не могу. Карл Стюарт мои друг, и я не хочу, чтобы он потерял столь большую колонию, как Виргиния. Виргиния не должна стать второй Ирландией или попасть под пяту Испании и Франции. Я предупреждаю вас, сэр, прекратите убийства!

В близко посаженных глазках губернатора сверкнул гнев.

— Попридержите язык! — вскричал он.

— Попридержите своих палачей, сэр!

— Молчать!

Сэр Мэтью замолчал, но вызывающе вскинул голову.

С плохо сдерживаемой яростью губернатор снова обратился к нему:

— Черт возьми, Клейборн, вы тоже бунтовщик?

— На это я отвечу так: попридержите СВОЙ язык!

— Вы, никак, мне угрожаете?

— А разве распознать оскорбление есть угроза?

— Замолчите!

Несколько минут два старика костерили друга-друга на чем свет стоит. Сэр Вильям обозвал сэра Мэтью заезженной клячей, на что сэр Мэтью не остался в долгу и назвал сэра Вильяма ослепленным властью ослом. Губернатор потянулся к тяжелому канделябру. Клейборн положил руку на эфес шпаги. Наконец, выдохшись, они заговорили более здраво:

— Я не потерплю от вас речей бунтовщика! — заявил губернатор.

— Я и бунт несовместимы. Я просто высказался как свободный англичанин, а теперь, с вашего позволения, я уйду.

Сэр Вильям снова заколебался. Такой конец разговора его не устраивал.

— Как ваш сын? — спросил он.

— Я потерял сына.

— Что? Он умер?

— Нет, я просто не знаю, где он. Бессмысленные казни, затеянные вами, сделали из него изгоя. Его имя в списках висельников.

— Он бунтовщик.

— Я ему не судья.

— Он был с Бэконом.

— Об этом мне ничего не известно. Зато я знаю, что с Бэконом было шестьсот человек. Вы что же, их всех собираетесь повесить?

— Я повешу всех офицеров, участвовавших в заговоре, — не сразу ответил губернатор. — И предупреждаю, никакого слюнявого милосердия вы от меня не дождетесь!

— Что ж, тогда ищите ветра в поле, сэр! Я исполнил свои долг. Я вас честно предупредил. Вы — наместник Карла II. И вешая людей, вы делаете это именем короля, а не своим собственным. Запомните, Беркли, платить придется за все!

Сэр Мэтью резко повернулся на каблуках и вышел.

Говорят, после этого разговора губернатор долго был задумчив и раздражителен.

Сэр Мэтью уже собирался вскочить в седло, когда к нему подошел негр слуга и сказал, что его хочет видеть мисс Уокер. Что? Уокер? Очаровательная дочь Алана? Старый рыцарь расправил кружевной воротник и последовал за слугой.

Прелестное дитя! Грациозна, как русская борзая! И никакой глупости, никакой пустой болтовни… Он отвесил ей наигалантнейший поклон, рискуя серьезно повредить свои больные кости.

Она прижала пальчик к губам:

— Я должна торопиться, сэр. Нас никто не должен видеть вместе. Как поживает Ланс?

— Не знаю, дитя мое. Надеюсь, хорошо.

— Вы говорили с губернатором?

Сэр Мэтью нахмурился и промолчал.

— Понятно, — вздохнула Истер. — Я тоже пыталась, и с тем же успехом. Пожалуйста, сэр, передайте Лансу… — Она запнулась и посмотрела по сторонам: — Передайте ему, чтобы он оставался с Ингремом. Ему нельзя появляться на востоке!

— Вы думаете, мальчику готовят западню?

Она мрачно кивнула:

— Губернатор совсем потерял рассудок. Он воспользовался моим именем, чтобы заманить и арестовать Хэнсфорда. Но Беркли не должен получить вашего сына, моего Ланса… Иначе… Я здесь почти пленница, приманка.

— Старый дурак! Будь он трижды проклят, этот безумец!

Девушка убежала. Сэр Мэтью взобрался в седло и, призывая на голову губернатора всех чертей вместе с небесным воинством, отправился восвояси.

Ингрем был не в состоянии защитить восточных фермеров, не успевших скрыться от людей Беркли, но надежно удерживал свою линию обороны на Йорк-ривер.

С посланцами из Грин-Спринг он держался твердо:

— Пусть сэр Вильям возьмет крепость, если сможет, или же даст всем тем, кто со мной, полную амнистию.

Губернатор снова и снова слал к нему гонцов. Бунт подавлен. Дюжина людей повешена. Собственность сотни бэконианцев конфискована. Тюрьмы переполнены. Вкопаны десятки позорных столбов…

Но Ингрем стоял, как скала. В его лагере царили бдительность и дисциплина. Ни одна лодка не могла приблизиться к Вест-Поинт без сопровождения быстрых каноэ пограничников. Ни один человек не мог пройти или проехать туда, не повстречавшись с направленными на него мушкетами следопытов Ингрема.

Корабли Беркли много часов курсировали неподалеку, но стрелять не посмели. Губернатор отправил через Нью-Кент конный отряд, однако люди Ингрема захватили лодки с фуражом, шедшие на соединение с ним в бухте Памунки. Кавалеристы Беркли были вынуждены ретироваться и вернулись назад, потеряв половину лошадей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рой Фланнеган читать все книги автора по порядку

Рой Фланнеган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лесной кавалер отзывы


Отзывы читателей о книге Лесной кавалер, автор: Рой Фланнеган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x