Гарри Тертлдав - По воле Посейдона
- Название:По воле Посейдона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-29287-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Тертлдав - По воле Посейдона краткое содержание
Цикл исторических романов о двоюродных братьях, ставших странствующими торговцами. Действие происходит в Средиземноморье в IV веке до н. э.
310 г. до н. э. Прошло более десяти лет со смерти Александра Македонского, но тень великого человека все еще господствует над Древним миром. В это неспокойное время торговец Менедем в погоне за богатством предпринимает рискованное морское путешествие от берегов Малой Азии к далекой Италии. Победит ли он в бесчисленных схватках с людьми и с морской стихией? Будет ли благосклонен к нему Посейдон?
По воле Посейдона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И он ушел на свое судно.
— Ну и тип, — сказал Менедем, — беспокоится о том, что бы не дай бог не потратить деньги, вместо того чтобы думать как бы заработать их побольше. — Он ухмыльнулся. — Тем лучше для нас.
— Я тоже так считаю, — ответил Соклей. — И если Помпеи хотя бы вполовину такой богатый город, как он расписывал, мы неплохо провернем там дела.
— Можно попытаться, — согласился Менедем. — Я не ожидаю такой же награды, какой Афродита одарила Париса, но попытаться стоит.
— А что бы мы сделали с Еленой, если бы вдруг ее заполучили? — Соклей указал на Менедема. — Я знаю, что бы ты с ней сделал, сатир! Но это не принесло бы прибыли. Так разве не предпочтительней награда, которую Солон из Афин получил от лидийского царя Креза? Тот повел Солона в свою сокровищницу, позволив ему взять столько золота, сколько он сможет поднять. Хитрый Солон надел свободные сапоги и слишком большую тунику, а еще намазал волосы оливковым маслом, чтобы к ним прилипла золотая пыль.
Менедем засмеялся.
— Я бы не возражал против такой награды. Но не возражал бы и против красивой женщины. Разве нельзя пожелать и того и другого?
— Пожелать-то можно, — сказал Соклей. — Но, боюсь, тебя ждет разочарование. Сколько мужчин получают все?
— Некоторые наверняка получают, — настаивал Менедем.
— Попадаются отдельные счастливчики, — признал Соклей. — Но очень редко. Когда Крез спросил Солона, кто самый счастливый человек в мире, он думал, что тот назовет его имя. Но Солон выбрал Атенаиса, который жил долго и умер славной смертью. Крез оскорбился, но в конце концов оказалось, что Солон был прав: сперва лидийский царь время несчастного случая на охоте лишился сына, а потом потерял и свое царство, которое захватили персы. Был ли он счастлив под конец жизни? Едва ли.
— Во всяком случае, он вволю понаслаждался, прежде чем на него посыпались беды, — сказал Менедем.
Соклей вздохнул.
— Ты неисправим.
Менедем отвесил брату полупоклон, как будто получил комплимент.
Соклей снова вздохнул.
ГЛАВА 9
На второй день после того, как они оставили Лаос, «Афродита» прошла между Капреей и Сиренусским мысом.
Когда Менедем повернул судно на восток к Помпеям, он указал на старый полуразрушенный храм на передней оконечности мыса и заметил:
— Говорят, его построил Одиссей. И говорят еще, что скалистые острова недалеко от Капреи — те самые острова, на которых живут сирены.
— Чего только люди не придумают, — ответил Сок лей. — Ты в это веришь?
— Не знаю, — сказал Менедем. — Правда не знаю. Взять, например, тот водоворот недалеко от Мессены — он ведь был именно там, где положено быть Сцилле.
— Да, там и впрямь был водоворот, — согласился его двоюродный брат, — но был ли там ужасный монстр, втягивающий в себя воду чтобы породить этот водоворот? Разве кто-нибудь со времен Одиссея слышал пение сирен на скалах недалеко от Капреи?
— Об этом я ничего не знаю, — слегка обиженно отозвался Менедем. — Но вот что я тебе скажу: если кто-нибудь и вправду слышал пение сирен, они наверняка заманили этого человека к его мрачному року, поэтому он никак не мог вернуться и рассказать о том, что слышал. Разве не так?
Он самодовольно улыбнулся.
Но Соклея оказалось не так-то просто победить.
— Одиссей же придумал выход. Поскольку поэмы Гомера знают повсюду, где живут эллины, не думаешь ли ты, что еще какой-нибудь храбрый парень мог бы заткнуть воском уши своих матросов, чтобы самому услышать пение сирен?
— Может быть. — Менедем кисло посмотрел на Соклея. — Иногда, когда ты разбираешь какую-нибудь вещь по кусочкам, ты лишаешь ее интереса.
— Ничего подобного. — Соклей покачал головой. — Разбирать вещи по кусочкам как раз очень интересно и полезно. А если ты оставишь все в первозданном виде, то чему ты тогда научишься? Ничему.
— Да зачем все время надо чему-то учиться? — спросил Менедем. — Почему что-то не может быть интересным само по себе?
— Если бы все так думали, мы бы до сих пор плавали на пентеконторах и размахивали бронзовыми мечами, как персонажи «Илиады» и «Одиссеи», — парировал Соклей.
— Откуда тебе знать, на чем они плавали и чем размахивали? — ядовито поинтересовался Менедем. — Интересно получается! Когда тебе нужно, ты презрительно называешь «Одиссею» чепухой, так почему ты решил поверить написанному в ней сейчас?
Соклей открыл было рот, но потом снова его закрыл. Когда он наконец подал голос, его тон был задумчивым:
— Честно говоря, мне такое в голову никогда не приходило. Мне кажется, трудно поверить Гомеру, когда он описывает всякие чудеса. А обыденные детали мира его героев — совсем другое дело. Нам прекрасно известно, что такое пентеконторы и бронза, но мы ничего не знаем о сиренах и Сцилле.
— Ну, тогда пусть каждый из нас верит в то, во что ему хочется верить, и мы оба будем довольны.
Соклею, похоже, не очень понравилось такое предложение, но Менедему было плевать. Он сумел смутить двоюродного брата, что было почти так же трудно, как и убедить его в чем-то. Посчитав последнее замечание завершением дискуссии, Менедем заявил:
— Наверняка мы уже совсем недалеко от Помпей, так что мне нужно следить за берегом.
Ему пришлось следить тщательнее, чем он ожидал, потому что Помпеи лежали не на берегу Тирренского моря, как вообразил капитан, исходя из слов Лептиния, а в нескольких стадиях выше, на северном берегу реки Сарно. Пока гребцы вели «Афродиту» к одному из речных пирсов, воины — предположительно самниты — пристально глядели на них вниз со стены.
Когда двое местных пришвартовали акатос к причалу, Соклей указал на север.
— Смотри. Вон та гора за городом очень похожа на Этну, тебе не кажется? Она не такая высокая, конечно, но той же конической формы.
— Ну и что? — Менедема в данный момент это абсолютно не интересовало.
— Я просто гадаю — может, это тоже вулкан? — предположил Соклей. — Лептиний не говорил, как называется эта гора?
— Не думаю, чтобы он об этом упоминал. — Менедем возвысил голос, окликая одного из местных зевак: — Эй! Ты говоришь по-эллински?
— Я? — Парень указал на себя. — Да, говорю немного. Чего тебе?
— Как называется гора к северу от города?
— Ты, должно быть, издалека, — сказал зевака, — раз не знаешь, что это Везувий.
— Везувий? — с трудом выговорил Менедем. — Какое мерзкое название, — потихоньку шепнул он Соклею, который кивнул в знак согласия.
Менедем снова переключил внимание на помпейца:
— Мы и вправду издалека — мы приплыли с Родоса.
— Родос? — Зеваке так же трудно далось это слово, как Менедему слово «Везувий». — Где это? Рядом с Тарентом, где живет столько эллинов?
— Родос куда дальше Тарента, — пояснил Менедем. — Сперва нужно пересечь Ионическое море, чтобы попасть из Тарента к материку Эллада, а потом пересечь Эгейское море, чтобы из Эллады приплыть на Родос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: