Дэвид Бликст - Короли Вероны

Тут можно читать онлайн Дэвид Бликст - Короли Вероны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Бликст - Короли Вероны краткое содержание

Короли Вероны - описание и краткое содержание, автор Дэвид Бликст, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Верона, год 1314-й от Рождества Христова. Согласно древнему пророчеству, ребенку, зачатому от правителя города, суждено стать легендарным освободителем Италии и основателем Золотого века. Но что делать, если таких детей несколько, а желающих причаститься к славе и того больше?!

Среди персонажей книги — великий Данте и герои Шекспира. Ад и рай смешались здесь воедино, и то, что не решается на словах, отдается на суд клинка.

Роман Бликста по силе и выразительности характеров персонажей сравнивают с «Крестным отцом» Марио Пьюзо, а по накалу бушующих в нем страстей — с историко-приключенческими романами Рафаэля Сабатини.

Короли Вероны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Короли Вероны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Бликст
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что вы хотите увидеть, мой господин?

— Велокса.

— Велокса?

— Фортис Велокс — это дербник. Он все время летел за нами, а теперь исчез. Ну да ладно, зато Юпитер при мне. С его помощью я научу Понцино и Асденте охотиться на лис.

Пьетро решительно ничего не понимал. Зато Марьотто сразу ухватил суть.

— На лис, говорите?

— Да. Только, сдается мне, Понцино с Асденте и без меня знают, как на них охотиться.

Антонио тоже понимающе улыбнулся.

— И как же, мой господин?

Капитан вдохнул побольше воздуха, словно учитель, начинающий новую тему.

— Есть два способа. Способ первый: завидев лису, вы с воплями несетесь за ней. Способ второй: вы устраиваете ловушку и ждете, пока лиса сама в нее попадет.

Теперь улыбался и Пьетро.

— Что это должна быть за ловушка, мой господин?

— Приманкой, конечно же, послужит жирный петух. Причем не простой, а с тремя длинными перьями. — Кангранде приставил к затылку три пальца, имея в виду три флага, безвольно повисшие на стенах Виченцы. — Мы с вами, друзья мои, и есть лисы. А петух — это Виченца. Смотрите-ка, даже сторожевой собаки нет. Ну как не позариться? — Тут Кангранде покачал указательным пальцем. — Однако лиса дьявольски хитра. Она видит, что нет ни собаки, ни забора, ни каких-либо других препятствий, — подходи и забирай жирного петуха. Как по-вашему, на какие мысли наводит лису эта ситуация?

— Не иначе, здесь подвох, — сказал Пьетро.

— Именно. — Кангранде через плечо оглядел пустые склоны холма. — Для охотника важно не ошибиться при выборе приманки. В данном случае наши друзья из Падуи несколько перестарались. Неужели они и впрямь рассчитывали, что я сегодня же приеду? Вдобавок им известно, что меня беспокоят настроения в городе, что я опасаюсь, как бы население под угрозой долгой осады не перешло на сторону Падуи. Ни для кого не секрет, что меня не слишком любят в Виченце.

— Как это — не слишком? — удивился Антонио. — Вы же их викарий.

— Все полномочия, — спокойно объяснил Кангранде, — даны мне императором Генрихом, а стоит ли в критические моменты думать о воле покойного? Так вот. Понцино де Понцони, во всех отношениях честный воин, хотя и недалекий, знает, что я беспокоюсь о гарнизоне, который стоит в Виченце. Беспокойство мое, рассуждает Понцони, столь сильно, что я могу совершить какую-нибудь глупость — например, один и без оружия прискакать на защиту осажденного города.

— Мой господин, но ведь именно это вы и сделали, — заметил Антонио.

— Я не один. Со мной вы. Продолжим. Я приезжаю к воротам Виченцы, и что же я вижу?

Пьетро снова взглянул на ворота. К ним вел каменный мост, ветхий, построенный еще до римлян. Мост шел через глубокий ров — наверняка раньше в нем была вода, теперь же он высох. Вокруг моста зеленели и постепенно желтели, как и положено осенью, склоны холмов. В траве даже птицы не трепыхались.

— Ничего не видите, мой господин.

— Совершенно верно. Ничего! Передо мной чистое поле. Остается пересечь его и схватить жирного петушка. Ну не чудесно ли? — Кангранде нарочито нахмурил брови. — Однако меня не оставляют подозрения. Я в свое время читал о Галльских войнах у Вегетиуса [18] Вегетиус, Публий Флавий — латинский писатель, автор книги «О военных правилах». Ему принадлежит крылатое выражение «Если хочешь мира, готовься к войне». и даже учил наизусть «Илиаду». Я прекрасно знаю, как важно выставить отряды на подступах к осажденному городу. Один только вид этих отрядов не позволит горожанам питать надежды на спасение. Именно так поступал Цезарь в Алезии. [19] Алезия — галльский город-крепость в районе современного Дижона, Франция. В 52 году до н. э. был осажден Юлием Цезарем при подавлении общего восстания галлов. Завоеванием Алезии закончилось завоевание Галлии. До V века н. э. Алезия была процветающим римским провинциальным городом, в Средние века запустела. Теперь это городище Ализ и селение Ализ-Сент-Рен. А раз я читал труды древних, логично предположить, что мой достойный противник в лице подесты Падуи тоже с ними знаком и наверняка не забыл уроки великих полководцев прошлого. Логично, но ошибочно. Забыл, забыл напрочь! Вот почему вокруг Виченцы не видно ни души. Курятник открыт. Добро пожаловать, лиса. — Кангранде широким жестом обвел пустынную возвышенность.

— Где же войско падуанцев? — спросил Пьетро.

— Под мостом, — зевнув, будто от скуки, отвечал Кангранде. — Да еще, пожалуй, в лощине к северу от Виченцы. Будь у Понцони хоть крупица мозгов, он бы выставил небольшой отряд на открытом месте. Тогда бы я, возможно, и поскакал к городу в надежде прорваться через кордон. А у самых ворот из-под моста выскочили бы воины и убили меня. — Кангранде вздохнул. В его вздохе явственно чувствовалось разочарование. — Узнаю манеру Ванни. Пари держу, это его план. А еще держу пари, что Бонифачо об этом плане ни сном ни духом. Что само по себе великолепно. Значит, падуанцы плохо организованы: хоть среди них и есть умная голова, они не в состоянии извлечь из этой головы пользу. — Кангранде усмехнулся, взглянув на юношей, жадно ловивших каждое его слово. — В один прекрасный день, друзья мои, я встречу воина, равного себе по силе и смекалке, и вот тогда-то начнется настоящая битва. — Он снова скроил разочарованную мину. — А пока придется вам удовольствоваться детской игрой.

— Что же мы предпримем? — спросил Антонио. — Так и будем здесь торчать?

— А почему бы и нет? — произнес Марьотто. — Мы знаем, где падуанцы. Если удача будет нам сопутствовать, мы окажемся у ворот прежде, чем они выберутся из-под моста.

Кангранде покачал головой.

— Хоть я и люблю, когда мне сопутствует удача, я никогда не надеюсь, что она примет мою сторону. Слишком часто удача ведет себя хуже продажной девки. Ты прав, мы могли бы проскочить, однако ничто не помешает им тогда поднять тревогу, а мне бы не хотелось ставить Асденте или Бонифачо в известность о своем прибытии. По крайней мере, пока.

Антонио едва сдержался, чтобы не плюнуть с досады.

— Так мы, выходит, ничего не сделаем?

— Отчего же? Мы кое о чем напомним Асденте.

— О чем?

Синие глаза Капитана сверкнули.

— О том, что я не лиса. Я — пес.

— Большой Пес, — поддержал Марьотто.

— Борзой Пес, — добавил Пьетро.

Скалигер холодно взглянул на Пьетро. Юный Алагьери, готовый сквозь землю провалиться от стыда, приготовился к отповеди. Однако Кангранде комично оттопырил ухо со словами:

— Чу! Что там за шум?

Вдали показался гарнизон крепости Илласи.

— Быстро они переправились, — произнес Кангранде. — Шутка ли, в таких тяжелых доспехах да через реку!.. Сейчас я должен кое-что обсудить с командиром гарнизона, а потом, в качестве награды за внимание, возьму вас с собой на небольшую прогулку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Бликст читать все книги автора по порядку

Дэвид Бликст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Короли Вероны отзывы


Отзывы читателей о книге Короли Вероны, автор: Дэвид Бликст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x