Владимир Малик - Посол Урус Шайтана
- Название:Посол Урус Шайтана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Малик - Посол Урус Шайтана краткое содержание
Первый и второй романы историко-приключенческой тетралогии известного украинского писателя Владимира Кирилловича Малика о борьбе народа Украины против чужеземных захватчиков во второй половине XVII века.
Посол Урус Шайтана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
42
Каук (турец.) — шапка из войлока.
43
Джеббе (турец.) — накидка.
44
Чарухи, или чарыки (турец.), — кожаные лапти.
45
Каратюрки (турец.) — крестьяне.
46
Айран (турец.) — кислое молоко, разбавленное водой.
47
Селямлик (турец.) — мужская половина дома.
48
Магомет Авджи (охотник; турец.) — султан Магомет IV.
49
Коллегиум (латин.) — учебное заведение в старину.
50
Аркебуз (истор.) — старинное фитильное ружьё.
51
Самопал (истор.) — старинное ружьё с замком и огнивом.
52
Варпет (арм.) — мастер.
53
Аллах экбер (турец.) — великий аллах.
54
Джаным (турец.) — милая, дорогая.
55
Квач (укр.) — детская игра в пятнашки, салки.
56
Рапс — масличное растение. Масло из него идёт на технические нужды.
57
Най бы его шляк трафив (польск.) — Чтоб он провалился, чтоб ему пусто было!
58
Байрам (турец.) — религиозный праздник мусульман.
59
Намаз (турец.) — молитва у мусульман.
60
Йок (турец.) — нет.
61
Ла хавла (турец.) — идиома, примерно соответствует выражению: «На все воля бога».
62
Потурнак (укр.) — невольник, принявший магометанство.
63
Динар — старинная арабская золотая монета. Куруш — общее название европейских серебряных монет, которые ходили в Османской империи.
64
Акче (турец.) — мелкая монета.
65
Кизляр-ага (турец.) — надсмотрщик гарема. Буквально — девичий начальник.
66
Санджак-бей (турец.) — правитель области.
67
Кафеджи (турец.) — хозяин кофейни.
68
Xандкар, или хюндкяр (турец.; дословно — «человеко-убийца»), — один из титулов султана, свидетельствующий о его неограниченной власти.
69
Фирман (турец.) — указ.
70
Леле, мале! (болг.) — Ой, мамочка!
71
Чорба (турец.) — суп.
72
Другар (болг.) — друг.
73
Юнак (болг.) — герой.
74
Вашенец (болг.) — земляк.
75
Xлап (болг.) — парень, паренёк.
76
Фередже (татар.) — полупрозрачная женская накидка с вырезами для глаз.
77
Парола (болг.) — пароль.
78
Кмет (болг.) — старейшина сельской общины, самый уважаемый её член.
79
Боздуган (болг.) — боевая булава, палица.
80
Волохи, или валахи (истор.), — жители княжества Валахии, впоследствии румыны.
81
Фузея (франц.) — кремнёвое ружьё.
82
Ахчийка (болг.) — кухарка.
83
Халавуз (турец.) — стражник, здесь: старшина стражников.
84
Околия (болг.) — округ.
85
Ляхистан (турец.) — Польша.
86
Тулумбас (турец.) — сигнальный барабан.
87
Кази-ясахчи (турец.) — судебный исполнитель.
88
Вилайэт (араб.) — административная единица в Турции.
89
Схизмат (греч.) — еретик, отступник.
90
Гайдутство (болг.) — повстанческая жизнь и деятельность гайдутинов.
91
Гакивнйца — длинное и тяжёлое ружьё с крюком на прикладе.
92
Белое море (болг.) — Эгейское море.
93
Дур! (турец.) — Стой!
94
Костка Наперский (ок. 1620–1651 гг.) — руководитель крестьянского восстания в Польше в 1651 году.
95
Аба (турец.) — накидка, плащ.
96
Балканджйя (болг.) — горец.
97
Епанча (турец.) — плащ, длинная широкая накидка.
98
Майка (болг.) — мать.
99
Какво правите? (болг.) — Как дела?
100
Очипок (укр.) — головной убор замужней женщины.
101
Чайка — название длинного деревянного парусного судна с командой более 50 человек гребцов и казаков.
102
Выходите! (нем.)
103
Идите! (нем.)
104
Свинство (нем.)
105
Благодарю, дорогой! (нем.)
106
Господа! (нем.)
107
Этой (нем.)
108
Товарищи (нем.)
109
Гром и молния! (нем.)
110
Разбойник! (нем.)
111
Проклятая собака! (нем.)
112
Не правда ли? Не так ли? (нем.)
113
Что? (нем.)
114
Человек (нем.).
115
Сердюк (истор.) — воин пешего казачьего полка, состоящий на жалованье.
116
Плахта — домотканый кусок плотной материи, обертываемый вокруг пояса вместо юбки.
117
Спорыш — мекая однолетняя трава.
118
Курень (истор.) — большая хата-казарма, в которой размещалось несколько сотен запорожцев. Отсюда и название военного подразделения (около 500 человек).
119
Довбыш (укр.) — барабанщик, литаврщик.
120
Войсковая Скарбница (укр.) — комплекс укрепленных островов на Днепре, прикрывавших подходы к Сечи. Там в зарослях запорожцы прятали войсковую казну (скарб) и другие ценности.
121
Клейноды (укр.) — знаки власти, регалии.
122
Агарянский (укр.) — турецкий, магометанский.
123
Кат (укр.) — палач.
124
Броварник (укр.) — пивовар.
125
Козолуп (укр.) — живодер.
126
Сагайдак (тюрк.) — чехол для лука и колчана со стрелами.
127
Не маем (укр.) — не имеем.
128
Шлях (укр.) — дорога, путь. Муравский шлях — дорога из Крыма на Харьков и Москву.
129
Каюк (турец.) — небольшая лодка с плоским дном.
130
Пивень и Когут (укр.) — Петух и Кочет.
131
Сеймены (татар.) — воины-стрельцы регулярного ханского войска.
132
Саламаха (саламата) — кушанье в виде жидкой каши из муки с салом.
133
Нетрища (укр.) — лесные трущобы.
134
Вертепища (укр.) — пещеры.
135
Марище (укр.) — привидение, призрак.
136
Как бога кохам! (польск.) — Ей-богу!
137
Сарматы — ираноязычные племена, сменившие скифов в степях Причерноморья в 1 веке до н. э.
138
Апроши (истор.) — вспомогательные извилистые окопы, по которым атакующие войска скрытно приближаются к осажденной крепости.
139
Нукер (татар.) — слуга.
140
Интервал:
Закладка: