Бернард Корнуэлл - Враг Шарпа

Тут можно читать онлайн Бернард Корнуэлл - Враг Шарпа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Harper Collins, год 1984. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бернард Корнуэлл - Враг Шарпа краткое содержание

Враг Шарпа - описание и краткое содержание, автор Бернард Корнуэлл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Враг Шарпа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Враг Шарпа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернард Корнуэлл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Английский военный рыцарский орден, Сувереном которого является король, а Великим магистром – принц Уэльский.

38

Горная цепь в Испании и Португалии (от исп. sierra , порт. serra – пила).

39

Родриго Диас де Бивар, прозванный Эль Сид (от араб. «сиди» - мой господин) – участник Реконкисты, национальный герой Испании, герой испанского фольклора и трагедии П. Корнеля.

40

Процесс отвоевания христианами у мавров земель на Пиренейском полуострове в VIII-XV вв.

41

Провинция на северо-западе Испании.

42

В Средние века плащ-нарамник без рукавов, длиной обычно чуть ниже колена, похожий по покрою на пончо.

43

Пошли (фр.).

44

Командир батальона (фр.) .

45

Игра слов: по-английски bigger – больше, крупнее.

46

Дешевая сигара с обрезанными концами.

47

Битва при Талавере в 1809 году, в которой вымышленный Шарп захватил французский штандарт-«орла», описана в романе «Орел Шарпа».

48

Друзья мои! (фр.)

49

Говорите по-французски? (фр.)

50

Мой полковник! Мой храбрец! (фр.)

51

Нет! (фр.)

52

Мирный договор, заключённый 25 марта 1802 года в Амьене между Францией, Испанией и Батавской республикой с одной стороны и Англией – с другой. Завершил войну между Францией и Англией 1800–1802 годов и оформил распад второй антифранцузской коалиции.

53

Хорошо! (фр.)

54

Шлюха (исп.) .

55

«...то жаркое веселье, то мертвый холод монастырской кельи» - строки из поэмы А.Поупа «Элоиза Абеляру», пер. Д. Веденяпина.

56

Воинское звание в армиях ряда стран. Сержант-майор занимал промежуточную позицию между офицерами и сержантами. Руководил сержантским составом одной или нескольких рот, а в бою и на парадах входил в знаменную группу.

57

Город на северо-западе Испании, в провинции Галисия. 16 января 1809 года в битве при Ла-Корунье французский маршал Сульт атаковал англичан под командованием сэра Джона Мура, которые были вынуждены отступить, оставив позиции в Испании. Эти события описаны в романе «Стрелки Шарпа».

58

Соответствует чину подполковника. Лейтенант-полковники обычно командовали полками, состоявшими из одного боевого батальона, поэтому часто именовались просто полковниками.

59

Род стрелковых войск, вооруженных легкими мушкетами.

60

В битве при Бароссе 5 марта 1811 года французы атаковали превосходящие англо-испано-португальские силы, пытавшиеся снять осаду Кадиса, и были разгромлены. Эти события описаны в романе «Ярость Шарпа».

61

Валлийцы и шотландцы являются потомками кельтских народов, населявших Британию до англо-саксонского вторжения.

62

Пер. Д. Веденяпина.

63

Ячменная ночка (Sowans Nicht) – шотландский праздник кануна Рождества, когда на стол подают хмельной напиток соуенс из забродившего ячменного жмыха, меда и сливок.

64

Город в штате Нью-Джерси, ключевой пункт американской войны за независимость.

65

В британской армии высшее должностное лицо, занимающееся персональными назначениями. В описываемый период - генерал-майор сэр Генри Торренс.

66

Река в Португалии, приток Дуэро.

67

Тяжелый котел армейского образца, рассчитанный на 4-6 человек.

68

Название английских колоний в Северной Америке, подписавшими в 1776 году Декларацию независимости и ставших Северомериканскими Соединенными Штатами.

69

«Милашка Вильям» - шотландская народная баллада о двух влюбленных.

70

Рождественский гимн Ф. Доддриджа «К небесам вознесем мы свои голоса».

71

Приход церкви Сент-Джайлс-ин-зе-Филдс (Св. Эгидия в лугах) расположен в лондонском Вест-энде, в районе Холборн (на тот момент самоуправляемом).

72

Улица в Лондоне, соединяющая Ньюгейтскую тюрьму с виселицей на Тайбернском холме и проходящая через приход Сент-Джайлс.

73

На холме в деревушке Тайберн (теперь в границах Лондона) с XVI по середину XIX в. публично казнили преступников не дворянского звания. Тройную виселицу, установленную на холме, часто называли «Тайбернским древом».

74

Улица в Лондоне, начинающаяся в приходе Сент-Джайлс.

75

В древнегреческой мифологии – крылатая богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.

76

В битве при Ассайе в Индии в сентябре 1803 года генерал Уэлсли (позднее герцог Веллингтон), возглавлявший англо-индийские войск, обратил в бегство численно превосходящую армию Маратхской конфедерации (описано в романе «Триумф Шарпа»).

77

В средневековой западноевропейской архитектуре – подземное сводчатое помещение.

78

В британской армии – письменный рапорт о численности потерь.

79

Река в Испании и Португалии (на территории Испании называется Тахо).

80

Гимн Hark! The Herald Angels Sing – одно из самых известных произведений Чарльза Уэсли, автора более 5000 христианских гимнов. Включен в сборник Hymns and Sacred Poems («Гимны и духовные стихи», 1739 год).

81

Акт об унии королевства Великобритании и королевства Ирландии был подписан в 1800 году. В результате образовалось Соединённое королевство Великобритании и Ирландии. Новый флаг, известный как Union Jack , до сих пор является флагом Соединенного королевства, несмотря на обретение в 1949 году Ирландией независимости.

82

Небольшой городок на западе Португалии.

83

Имеется в виду «испанский доллар» - монета в 8 реалов («pieces of eight», примерно 5 шиллингов). В русских переводах иногда ошибочно называются «пиастры».

84

При равенстве званий старшинство определялось по времени производства в чин.

85

Короткая тонкая трость с ременной петлей на конце.

86

Графство на юге Англии.

87

Уступ в окопе или на стене возле амбразуры, на который стрелки становятся при стрельбе.

88

Эти события описаны в романе «Тигр Шарпа».

89

Роман появился в 1984 году. В романе «Добыча Шарпа», написанном в 2001 году, эти события описаны по-другому.

90

Здесь мы (исп.) .

91

До свидания! (фр.)

92

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бернард Корнуэлл читать все книги автора по порядку

Бернард Корнуэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Враг Шарпа отзывы


Отзывы читателей о книге Враг Шарпа, автор: Бернард Корнуэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x