Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача)
- Название:Джузеппе Бальзамо (Записки врача)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Арт-Бизнес-Центр
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0027-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача) краткое содержание
Истории Франции в канун и во время Великой Французской революции конца XVIII столетия посвящена серия романов А. Дюма: «Джузеппе Бальзамо», «Ожерелье королевы», «Анж Питу» и «Графиня де Шарни». Серия эта имеет название «Записки врача».
Время действия романа: 1770–1774 гг. В основе повествования «Джузеппе Бальзамо» лежат действительные исторические события и судьбы реально существовавших людей. В центре романа — таинственная, идеализированная автором фигура знаменитого Алессандро Калиостро (1743–1795), одного из лидеров европейского масонства, мечтающего о всеобщем братстве и счастье. Он выступает под одним из своих псевдонимов — Джузеппе Бальзамо.
Иллюстрации Е. ГанешинойДжузеппе Бальзамо (Записки врача) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не угрожайте мне, ваше сиятельство, — задумчиво проговорил г-н Сартин, — представление ко двору стало с некоторых пор очень трудным делом, вы даже не можете себе это вообразить.
— «С некоторых пор» — точно подмечено, потому что кто-то мне препятствует.
— Увы!
— Можете ли вы устранить эти препятствия?
— Один я ничего не могу сделать, необходимо около сотни человек.
— Они у вас будут.
— Еще понадобится миллион…
— Это дело Террэ.
— Потом согласие короля…
— Я его добьюсь.
— Он вам его не даст.
— Я вырву его у короля.
— После того как все это у вас будет, вам понадобится «крестная».
— Ее как раз ищут.
— Бесполезно. Против вас существует заговор.
— В Версале?
— Да, все дамы отказали, желая угодить господину де Шуазёлю, госпоже де Грамон, дофине, да и всей партии святош.
— Прежде всего этой партии, если в ней состоит госпожа де Грамон, следует сменить название, а это уже поражение.
— Вы напрасно упрямитесь, поверьте мне.
— Я близка к цели.
— Именно поэтому вы послали свою сестру в Верден?
— Да, вы угадали. Так вам это известно? — недовольно спросила графиня.
— Еще бы! У меня тоже есть своя полиция, — со смехом отвечал г-н де Сартин.
— И у вас есть шпионы?
— У меня есть шпионы.
— В моем доме?
— В вашем доме.
— На моей конюшне или на кухне?
— В вашей приемной, в гостиной, в будуаре, в спальне, под туалетным столиком.
— Прекрасно! В знак примирения и заключения нашего союза назовите имена этих шпионов.
— О, я не хочу, графиня, поссорить вас с вашими друзьями!
— В таком случае я объявляю войну!
— Войну? Как вы можете так говорить!
— Я говорю то, что думаю. Убирайтесь, я не желаю больше вас видеть.
— Готов на этот раз призвать вас в свидетели. Могу ли я выдать… государственную тайну?
— Альковную тайну.
— Это как раз то, что я хотел сказать: государство теперь находится здесь.
— Я хочу знать имя шпиона.
— Что вы с ним сделаете?
— Я его прогоню.
— Тогда вам придется разогнать весь дом.
— Надеюсь, вы понимаете, что говорите мне ужасные вещи?
— Но это правда. Боже мой! Да как без этого править? Вы же это прекрасно понимаете, ведь вы опытный политик.
Графиня Дюбарри оперлась локтем о лаковый столик.
— Вы правы, — смирилась она, — оставим этот разговор. Каковы будут условия нашего договора?
— Назначьте сами, ведь вы победительница.
— Я великодушна, как Семирамида. Чего вы хотите?
— Чтобы вы никогда не напоминали королю о пресловутых жалобах насчет муки, которые вы, обманщица, обещали поддерживать.
— Условились. Возьмите все полученные на этот счет прошения. Они в ларце.
— Предлагаю вам взамен записку пэров королевства о представлении ко двору и о табуретках.
— Вам поручили передать этот труд его величеству, не так ли?
— Разумеется.
— А вы сделаете вид, что передали его?
— Да.
— Хорошо. А что вы им скажете?
— Скажу, что выполнил поручение. Таким образом, мы выиграем время, а у вас хватит ловкости, чтобы им воспользоваться.
В эту самую минуту обе створки двери распахнулись, вошел лакей и объявил:
— Король!
Союзники поспешили утаить все признаки того, что пришли к соглашению, и повернулись к двери, приветствуя его величество Людовика, именуемого Пятнадцатым.
XXIV
КОРОЛЬ ЛЮДОВИК XV
Людовик XV вошел твердой походкой, с высоко поднятой головой; он весело смотрел по сторонам и улыбался.
После того как король прошел в комнату, через настежь растворенную дверь стал виден двойной ряд склоненных голов придворных, жаждавших быть принятыми, ибо с приходом его величества им представился случай оказаться в свите сразу двух могущественных особ.
Двери захлопнулись. Король, никому не давший знака следовать за ним, оказался только с графиней и г-ном де Сартином.
Мы не будем принимать во внимание ни личной камеристки графини, ни маленького негритенка.
— Здравствуйте, графиня! — проговорил король, поцеловав руку г-же Дюбарри. — Мы сегодня прекрасно выглядим! Здравствуйте, Сартин! Вы что же, работаете здесь? Боже мой, сколько бумаг! Спрячьте все это поскорее! Ах, какой прелестный у вас фонтанчик, графиня!
С притворным любопытством Людовик XV устремил взгляд на огромный китайский фонтан, с недавнего времени украшавший один из углов спальни графини.
— Сир! — отвечала графиня Дюбарри. — Как ваше величество, должно быть, уже догадались, этот фонтан — из Китая. Вода, попадая в нижнюю раковину, заставляет свистеть фарфоровых птичек и плавать хрустальных рыбок; затем отворяются двери пагоды, из которой вереницей выходят мандарины.
— Это очень мило, графиня.
В эту минуту мимо них прошел негритенок, одетый в причудливый костюм, в который в те времена облачали всевозможных Оросманов и Отелло. Его небольшой тюрбан с прямыми перьями был сдвинут набок. На нем была курточка из золотой парчи, оставлявшая обнаженными его словно выточенные из черного дерева руки; широкие штаны до колен из белого вышитого атласа и яркая разноцветная перевязь, соединявшая штаны с вышитым жилетом; на перевязи сверкал драгоценными камнями кинжал.
— Черт возьми! — вскричал король. — Как Замор великолепен сегодня!
Негр услужливо остановился.
— Сир! Он заслужил милость обратиться к вашему величеству с просьбой.
— Графиня, — заметил Людовик XV, — Замор представляется мне весьма честолюбивым.
— Отчего же, сир?
— Вы и так оказали ему самую большую милость, о которой он мог только мечтать.
— Какая же это милость?
— Та же, что оказана и мне.
— Не понимаю, сир.
— Вы превратили его в своего раба.
Господин де Сартин с улыбкой поклонился, закусив губы.
— О, вы очень любезны, сир! — воскликнула графиня.
Наклонившись к уху короля, она прошептала:
— Я тебя обожаю!
— Прекрасно! Итак, чего вы желаете для Замора?
— Вознаграждения за долгую и верную службу.
— Ему только двенадцать лет.
— За долгую и верную службу в будущем.
— Ха-ха!
— Право, я не шучу, сир. Мне кажется, что принято вознаграждать лишь за прошлые заслуги; настало время благодарить за услуги ожидаемые, тогда подданные имели бы надежду, что им не заплатят неблагодарностью.
— Прекрасная мысль! — сказал король. — Что вы на это скажете, господин де Сартин?
— Я думаю, что при этом преданность была бы вознаграждена; я поддерживаю эту мысль, сир!
— Итак, графиня, чего вы просите для Замора?
— Сир! Вы знаете мой замок Люсьенн?
— Я о нем только слышал.
— Это ваша вина: я сто раз вас туда приглашала.
— Вы ведь знакомы с этикетом, дорогая графиня: за исключением тех случаев, когда король находится за пределами Франции, он может ночевать только в одном из королевских дворцов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: