Роберт Линдон - Соколиная охота

Тут можно читать онлайн Роберт Линдон - Соколиная охота - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Линдон - Соколиная охота краткое содержание

Соколиная охота - описание и краткое содержание, автор Роберт Линдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?

Соколиная охота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соколиная охота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Линдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зрители ждали, растирая затекшие шеи. Чаще всего полеты заканчиваются в подветренной стороне от того места, где была выпущена ловчая птица, но сейчас все оставались на своих местах. Землю начинали уже окутывать сумерки, и синие тени легли на далекие горы. К сокольнику подъехал Валлон.

— Как думаешь, он поймал журавля?

— Я не знаю.

— Моли Бога, чтобы поймал. Пойманная добыча — твой единственный шанс избежать наказания. Я буду ходатайствовать о помиловании, но вряд ли мои слова будут много значить. Что за черт дернул тебя ослушаться эмира?

Вэланд ничего не ответил. Обернувшись, он увидел испуганное лицо Сиз.

— Эмир тебя накажет, да?

— Если только кречет не возьмет журавля.

— А если нет, то он, наверное, убьет тебя.

— Сиз…

— Ты даже не подумал, что будет со мной, с нашим ребенком.

Один из сельджуков закричал. Вэланд вскинул голову, во взгляде мелькнула надежда. И он увидел, как кречет падает… падает камнем с невероятной скоростью. В пятистах футах над плато каплевидная форма его сложенного тела вдруг развернулась в арку. Кречет скользнул в подветренную сторону и замер в набегающем потоке воздуха. В окружении Сулеймана раздался стон, и Вэланд закрыл лицо ладонями. Это конец. Кречет не одолел журавля, и ему придется за все ответить.

Ибрагим подъехал к нему галопом, схватил поводья его лошади и оттащил в сторону.

— Подзови его.

Вэланд раскрутил вабило. Кречет не обратил на него внимания. Он парил в воздушном потоке, раскинув крылья дугой. Он еще был полон сил, ожидая появления новой жертвы.

Ибрагим подбросил привязанного к шнуру живого голубя. Со второго броска кречет развернулся. Вэланд прищурился. Птица, устремившись к заходящему солнцу, полетела не в том направлении.

— Он что-то преследует.

На мгновение Вэланд подумал, что кречет заметил журавля. Но только на мгновение. Он преследовал голубя. Жертва была настолько далеко впереди, что, если бы на месте его кречета был любой другой сокол, Вэланд счел бы это преследование тщетным. Но его кречет не был обычным соколом, и он сосредоточился на погоне. Голубь направлялся в сторону заката. Сокольник прикрыл глаза ладонью и увидел, как тот появился на фоне огненного диска. Вслед за ним обозначился и кречет. Ослепляющий свет вызывал жгучую боль в глазах. Сокольник смахнул с них выступившие слезы. Когда он снова нашел кречета, тот уже приближался к голубю. Жертва резко нырнула вниз. Кречет поднялся, прежде чем спикировать на него сверху. Два пятнышка слились в одно, и небо опустело. Вэланд запомнил место, где они исчезли: над болотами, окружающими Соленое озеро. Он обернулся к Ибрагиму:

— Он взял его.

К ним летели всадники.

— Найди кречета, — приказал Ибрагим. — Нет, постойте.

Ближайшие наездники были уже в нескольких ярдах от них, когда Вэланд, пришпорив лошадь, рванулся в сторону озера. Ибрагим пытался отсрочить для него неминуемую расплату. Если сокольник найдет кречета, в ставку эмира он вернется уже затемно. Ибрагим рассчитывал за это время замолвить за него словечко. Он скажет Сулейману, что сокольник неправильно истолковал его приказ. Он объяснит ему, что сокол был так возбужден, что вырвался на волю.

Погоня завершилась примерно в миле от ее начала, и Вэланд понимал, что вероятность найти кречета до наступления темноты слишком мала. Солнце догорало над горизонтом, а кречет мог приземлиться где угодно в этой соленой пустыне. Он мог и перелететь через озеро, унося свою добычу.

Позади него раздался стук копыт, и с ним поравнялись двое всадников. Это были Сиз и Вальтер. Нормандец с силой ударил Вэланда по щеке.

— Подлый негодяй! Ты сделал из Сулеймана всеобщее посмешище. Теперь тебе не будет пощады. Я бы сам отрубил тебе голову. Буду просить его предоставить мне это удовольствие.

Вэланд ехал дальше, в голове гудело. Он подъехал к болоту, простирающемуся в сторону озера, и остановился. Солнце уже наполовину скрылось за горизонтом, сильный ветер хлестал холодным бичом. Юноша оглядел окрестности. Справа от него, на расстоянии четверти мили вглубь топей, над зарослями камыша кружил орел, время от времени неповоротливо паря и возвращаясь назад. Он, должно быть, видел приземляющегося с добычей кречета и теперь искал его. Сокольник пустился галопом к этому месту. Лошадь, шлепая, поскакала по солончаку, проламывая копытами солевую корку и спотыкаясь. Вэланд перешел на шаг, сосредоточившись на том месте, где видел орла. Тысячи островков и кочек чередовались с затонами и протоками. Он спешился и повел лошадь в поводу, в надежде услышать звон колокольчиков среди свистящего шелеста камыша. Через сотню ярдов вода уже достигала коленей его кобылы. Она оступилась на дне и отказалась идти дальше.

— Ты никогда его здесь не найдешь, — сказал Вальтер.

Вэланд отдал поводья Сиз.

— Дальше пойду пешком.

Он сделал несколько шагов, затем задержался. Обернувшись, он взглянул на Вальтера.

— Кречет где-то недалеко. Помогите мне его отыскать.

Вальтер пришел в ярость.

— Ты отдаешь себе отчет, кому это говоришь? Я не собираюсь таскаться по болотам.

— Я пойду, — сказала Сиз. — Я выросла на болотах и умею по ним ходить.

Вэланд не сводил с Вальтера пристального взгляда.

— Мне нужно вам сказать кое-что важное.

Вальтер нахмурился.

— Относительно Дрого и Валлона?

— Относительно убийства.

Нормандец оглянулся. Половина его лица горела в последних лучах заходящего солнца. К ним галопом приближался Сулейман со свитой человек в тридцать сопровождающих. Неподалеку от них ехали Валлон и Дрого.

— Я знал. Скажи мне, как они собирались это осуществить?

— Не здесь. Я не успею все рассказать до того, как появится Сулейман.

— О каком убийстве вы говорите? — спросила Сиз. — Почему вы так странно себя ведете?

Вэланд коснулся ее руки.

— Подожди, пока я вернусь.

Сельджуки были уже близко. Солнце скрылось за горизонтом, бросив тускнеющее пламя на двойную гору и осветив алым полосу неба над горизонтом. Клочья темно-серых туч проплывали высоко в пурпурно-оранжевом небе.

Вэланд брел по болоту, пересекая соленые заводи и раздвигая руками заросли камыша. Следом шел Вальтер, шумно продвигаясь в своих доспехах.

— Теперь выкладывай, — сказал он, пыхтя. — Если эти сведения принесут мне пользу, я буду ходатайствовать за тебя перед Сулейманом.

— Давайте сперва найдем кречета.

Вальтер сжал его руку.

— Если я тебя спасу, будешь моим преданным слугой.

Вэланд поспешил вперед. Кругом стоял такой высокий камыш, что только пробивающийся с запада свет давал представление о том, в каком направлении нужно двигаться. Каждые несколько ярдов сокольник останавливался, прислушиваясь, не зазвенят ли колокольчики. Это было безнадежное занятие. Вся армия Сулеймана могла бы целый день искать здесь кречета, да так и не найти. Он, должно быть, заметив орла, забился в какое-нибудь укрытие со своей добычей. Даже если сокольник пройдет мимо кречета в пяти ярдах, он, скорее всего, не заметит его. Соколы замирают неподвижно на своей добыче, если кто-то приближается. Вэланд подошел к мелкому на вид озерцу, заросшему водорослями. Внутренний голос предостерег его от перехода озера вброд. Он обошел его, но сразу же уперся в следующее, затем еще в одно. Его перемещения стали такими беспорядочными, что он уже не смог бы сказать, в какой стороне охотился орел. Вэланд пытался найти проход между топями, и теперь только звезды могли вывести его назад. Вальтер оступился и тут же увяз по колено. Поверхность болота вокруг него зыбко дрожала. Сокольник помог ему выбраться на твердую почву.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Линдон читать все книги автора по порядку

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соколиная охота отзывы


Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Роберт Линдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x