Роберт Линдон - Соколиная охота

Тут можно читать онлайн Роберт Линдон - Соколиная охота - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Линдон - Соколиная охота краткое содержание

Соколиная охота - описание и краткое содержание, автор Роберт Линдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?

Соколиная охота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соколиная охота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Линдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он бросился к краю поляны и притаился за деревом. Девять покрытых колпаками фигур вышли из хижины. Они друг за другом прошагали мимо него на расстоянии вытянутой руки, и он увидел, как их дыхание паром выходило сквозь прорези масок.

В вольере завизжали свиньи. Они знали, что сулит им уход бандитов. Это был словно звон колокольчика, приглашающего к приему пищи.

Первое, что хотел сделать сокольник, — это побежать и предупредить Валлона. Но что, если беглецы сошли с дороги и мальчишка уже несет эту новость Ашу? Даже с помощью собаки пришлось бы потратить целую ночь, чтобы найти то место, где они остановились на привал. Вэланду пришла мысль поджечь дом, но прежде чем пламя охватит строение, бандиты уже будут в миле отсюда и могут не заметить пожара.

Больше ждать было нельзя. Злоумышленники скрылись из виду. Вэланд готов был отправиться следом, как в его голове возникла идея. Он подбежал к хижине, распахнул ногой дверь и нырнул внутрь. На стене висел еще один комплект бандитской маскировочной одежды: накидка и колпак. Он влез в плащ и натянул на голову маску.

Когда Вэланд догнал преступников, они шли, растянувшись по тропинке, на расстоянии более пятидесяти ярдов друг от друга. Поискав глазами луну, он увидел крошечное отдаленное пятно, парящее в небе над деревьями. Должно быть, Валлон уже остановился на ночлег. Вэланд принял решение: он пойдет по следу бандитов до того дуба, а затем увяжется за углежогом и его напарником. Как только разберется с ними, он заляжет и будет поджидать мальчика. Он выберет место, расположенное достаточно далеко от дуба, чтобы заблаговременно предупредить путников об опасности, если они все же решили идти по дороге.

На полпути к дороге бандиты остановились, сбившись в кучу. Они посовещались шепотом, и две фигуры, отделившись от остальных, нырнули в чащу. Вэланд понял, что Леофрик и Сивард собираются сократить путь, и приостановился в нерешительности. Если он пойдет за ними, то может упустить мальчишку, возвращающегося к дубу. Если же он останется с основной группой, а беглецы по-прежнему будут идти по дороге, то лишится возможности предупредить их до того, как двое бандитов встретятся с пареньком. Сокольник решил отправиться за разведчиками.

Этот лес был их домом, и две едва различимые фигуры двигались быстро и уверенно в пятнах лунного света. Вэланд следовал за ними короткими незаметными перебежками. Луна скрылась за небольшим облаком, и все вокруг погрузилось во тьму, скрыв и объект преследования Вэланда. Опасаясь, что он может ненароком наскочить на них, сокольник пошел неспешным шагом. Но он чувствовал, что бандиты уходят.

Сюда.

Пес повернул голову, и Вэланд потрепал его по загривку. Они пошли быстро, сокольник положился на нюх собаки, но вдруг пес прижался к земле и посмотрел на хозяина, сообщая грозным взглядом, что бандиты остановились и находятся близко. Луна, словно играя в прятки, то скрывалась за облаками, то появлялась вновь. Вэланд различил дорогу, находящуюся слева от него. Впереди была полянка, вся в молодой поросли. Одна из теней вдруг шевельнулась и раздвоилась. Призрачная фигура приблизилась к дороге, замерла, убеждаясь, что она пуста, и быстро ее пересекла, скрывшись за деревьями на той стороне. Было бы легче разобраться с каждым из разбойников по отдельности, но как? Даже если ему удастся разоружить их, не проливая крови, это займет слишком много времени. Возможно, мальчишка уже прошел мимо и добрался до назначенного места встречи. Нужно возвращаться как можно скорее. Вэланд похлопал пса по плечу, указывая в сторону дороги. Убей его.

Пес встал, сделал несколько шагов, остановился и оглянулся. Сокольник стащил колпак. Убей его.

Пес беззвучно убежал.

Луна снова показалась из-за облаков, на землю легли неясные тени. Вэланд видел, что оставшийся на этой стороне бандит стоит, спрятавшись за деревом. Ему придется уйти в сторону, чтобы ничто не мешало прицелиться. Сокольник начал красться бесшумно, как кошачья тень, пока расстояние между ним и спиной врага сократилось до минимума. Вэланд не знал, кто именно это был — Леофрик или Сивард, да это и не имело значения. Если бы представилась возможность, каждый из них убил бы его без жалости, как прихлопывают муху. Сокольник вызвал в памяти образ Аша, его пустые безжизненные глаза. Подумав о беглецах, он представил, что эти головорезы сделают с тем, кто попадет к ним в руки. Он потянул тетиву назад, отклоняя туловище от дуги лука. При полном натяжении он нацелил стрелу в точку, находящуюся на половине высоты луны. Плавно опуская лук, он сосредоточил внимание на железном наконечнике, готовый отпустить тетиву в тот миг, когда острие стрелы поравняется со спиной разбойника. Вдруг его жертва метнулась в сторону. Вэланд моргнул. Бандит высунулся из-за дерева в напряженном ожидании. Видимо, он услышал негромкую возню с той стороны дороги. Не успел Вэланд прицелиться снова, как бандит бросился от дерева и, побежав зигзагами, скрылся в темноте.

Вэланд разочарованно выдохнул. Теперь придется снова выслеживать свою жертву. На этот раз будет труднее. Бандит насторожился и занервничал. Прокричала сова, издав протяжное «у-у-у». Если бы Вэланд не был мастером имитировать крики животных, то поверил бы, что звук настоящий. Бандит ждал ответа. Но его не было. Вэланд знал, что его подельник сейчас лежит среди деревьев, вперив взгляд мертвых глаз в небо, а из его горла сочится кровь. Крик совы повторился.

Если бандит не получит ответа и в этот раз, он будет знать, что произошло что-то неладное. Вэланд приложил руки ко рту и отозвался таким же печальным криком. Ответа не последовало. Бандит, должно быть, размышлял, зачем его товарищу понадобилось пересекать дорогу снова. Или, может, от него ожидали другого звука. Вэланд снова прокричал совой. И опять никакого ответа. Гнетущая тишина вселяла страх, сердце бешено колотилось в груди.

Где-то под чьей-то ногой хрустнула ветка. Вэланд насторожился, превратившись в напряженный комок нервов. Ветви рядом с ним пришли в движение, и сокольник уловил удаляющиеся шаги. Он вышел из-за дерева и пошел вперед, уже не прячась. Бандит резко развернулся, его стрела уставилась прямо Вэланду в грудь.

— Это ты, Сивард?

Вэланд поднял руку, продолжая идти. Углежог подошел к нему.

— Что ты тут делаешь? Что это был за шум?

Вэланд приложил палец к губам.

— Они будут здесь с минуты на минуту, — прошептал углежог. — Почему ты вернулся?

Вэланд был так близко от него, что видел глаза разбойника сквозь прорези маски. Он ткнул пальцем, и углежог обернулся.

— Что?

Приблизившись вплотную, Вэланд отвел руку с ножом за спину. Углежог напрягся и приложил ладонь к уху.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Линдон читать все книги автора по порядку

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соколиная охота отзывы


Отзывы читателей о книге Соколиная охота, автор: Роберт Линдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x