Владимир КОРОТКЕВИЧ - Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды)
- Название:Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО ТИД «Амфора»
- Год:2006
- Город:СПб.
- ISBN:5-367-00142-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир КОРОТКЕВИЧ - Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды) краткое содержание
Волею случая и по произволу духовных и светских властей недоучившийся школяр Юрась Братчик принимает на себя роль Мессии. Странствуя по просторам Белой Руси со своими «апостолами», труппой жуликоватых лицедеев, он, незаметно для самого себя, преображается и вступает на крестный путь.
Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
128
Откуда епископ Комар и доминиканец Босяцкий могли знать, что скажет венецианским инквизиторам и трибуналам Пий Пятый, понтификат которого приходится на 1566–1572 годы, чуть ли не на пятьдесят лет позже описываемых событий, автор не знает. Но предвидение ими будущего нужно также отнести на счёт промысла Божьего. Гении прозревают сквозь десятилетия и даже столетия.
129
Пулгак – пистолет ( Примеч. перев. ).
130
Бона Сфорца, жена Сигизмунда Первого, дочь миланского тирана Людовико Сфорца.
131
Сикгнет – перстень с печаткой.
132
Церемониймейстер папы Александра Шестого, автор «Дневника римской курии».
133
Мюнцер.
134
Вергилий Шотландский (VIII век) – учёный, утверждавший, что Земля – шар, что во Вселенной существует множество населённых миров.
135
Воловья мордочка – сорт яблок ( Примеч. перев. ).
136
Опять промысел Божий, предвидение и прозрение. Бузенбаум, автор этого афоризма и «Трактата о морали», сочинил его на сто лет позже. Ничего! Хоть бы и на двести.
137
Кантар – кошель ( Примеч. перев. ).
138
Клянусь ( лат. ).
139
Горю ( лат. ).
140
Слово «дупа» в польском языке означает «жопа»; не «задница», а именно «жопа» ( Примеч. перев. ).
141
Альгиацци в 1476 г. убил миланского тирана Сфорца.
142
Человек человеку зверь ( лат. ).
143
Месяц вереска (вересень) – сентябрь ( Примеч. перев. ).
144
Фацет – щеголь ( Примеч. перев. ).
145
Впрочем, как это «почему-то»? Вот я предлагаю в качестве чудесной, новой темы для богословов свою гениальную догадку: вся земная музыка, даже конкретная, до своего сотворения на земле существовала на небесах и, по выбору, вкладывалась в человека, как программа в биологического робота. Вчера – Бах, сегодня – Элвис Пресли.
146
Вдова – большая бутыль, сулея ( Примеч. перев. ).
147
Бусло – бутыль ( Примеч. перев. ).
148
Губа – подобие фитиля ( Примеч. перев. ).
Интервал:
Закладка: