Вальтер Скотт - Гай Мэннеринг, или Астролог

Тут можно читать онлайн Вальтер Скотт - Гай Мэннеринг, или Астролог - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Русская Книга, год 1992. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вальтер Скотт - Гай Мэннеринг, или Астролог краткое содержание

Гай Мэннеринг, или Астролог - описание и краткое содержание, автор Вальтер Скотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Гай Мэннеринг, или Астролог» — второй из серии исторических романов великого английского писателя Вальтера Скотта — ярко воскрешает нравы и обычаи Шотландии конца XVIII века. В центре повествования загадочная и удивительная, полная таинства и приключений судьба главного героя Брауна-Бертрама, потомка и наследника старого дворянского рода Элленгауэнов.

Гай Мэннеринг, или Астролог - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гай Мэннеринг, или Астролог - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вальтер Скотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

166

Джон Армстронг из Килноки (убит в 1528 г.) — шотландский разбойник, герой многих шотландских и английских баллад.

167

Или лейстером. Этим длинным копьем бьют рыбу. Есть еще другое, покороче, которое опытные рыболовы бросают в рыбу и очень ловко в нее вонзают.

168

Ссылка В. Скотта на свое собственное произведение, как на принадлежащее другому автору, сделана для сохранения своего инкогнито. Начиная с первого романа «Уэверли» и до 1829 года все его романы выходили анонимно.

169

Изменять сейчас этот текст было бы просто манерностью. Но читатель догадается, что ссылка на эту поэму была сделана для того, чтобы автор мог сохранить свое инкогнито, ибо вряд ли кто-нибудь заподозрил бы его в том, что он цитирует свои собственные произведения. Объяснение это в равной мере относится и к другим подобным цитатам, и в этом и в других романах, где такого рода цитаты служат тем же целям.

170

Джоанна Бейли (1762 — 1851) — поэтесса и драматург; наиболее известны ее шотландские песни. В доме Джоанны Бейли в Хемпстеде часто собирались писатели и поэты. В. Скотт был связан с Бейли узами дружбы.

171

Имеется в виду щит Аякса Старшего, одного из героев Троянской войны.

172

Блуждающий огонек (лат.) .

173

До реформации (XVI в.) Англия была католической страной.

174

Существует поверье, что удар, который получает тот, кто вмешался в чужую драку, стараясь примирить противников, самый опасный, какой только можно нанести человеку.

175

Имеются в виду слова леди Макбет, произнесенные перед убийством короля Дункана: «Если б на моего отца похож он не был, я поразила бы его сама» (Шекспир, «Макбет», акт II, сц. 2).

176

«Сон в летнюю ночь» — комедия Шекспира. Приводятся слова Елены, обращенные к Гермии (акт III, сц. 2).

177

Хайдер-Али (1702 — 1782) — правитель княжества Майсур в Индии (с 1761 г.), боровшийся против английской Ост-Индской компании и погибший во время войны.

178

«Веселый черт из Эдмонтона» — комедия, поставленная в театре «Глобус» в Лондоне 22 октября 1607 г., написана до 1597 г., автор неизвестен. Успех и популярность комедии привели к тому, что авторство стали приписывать Шекспиру.

179

Офир — упоминающаяся в Библии легендарная страна, богатая золотом.

180

Фома Аквинский (1225 — 1274) — монах-доминиканец, крупнейший представитель средневековой схоластики, сделавший попытку систематизировать и обосновать христианскую догматику. Богословие Фомы Аквинского и теперь является официальной философией Ватикана.

181

Златоуст — прозвище одного из крупнейших деятелей восточно-христианской церкви Иоанна (347 — 404), архиепископа Константинопольского, известного выступлениями против знати и красноречивыми проповедями (отсюда его прозвище).

182

«Король Иоанн» — историческая хроника Шекспира.

183

«Король Лир» — трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт. IV, сц. 6).

184

Варган — музыкальный инструмент в виде металлической подковы (или пластинки) с прикрепленным к ней стальным язычком, вибрация которого производит звук.

185

Некоторые из последовательных диссидентов отказываются принимать присягу перед гражданскими лицами.

186

Бейли — член городского магистрата в Шотландии.

187

В старые времена именно этим путем преступников вели к виселице, как об этом поется в школьной песенке: «Вверх по Лонмаркету, вниз по Уэст Боу, вверх по длинной лестнице, вниз по короткой веревке».

188

«Мера за меру» — пьеса Шекспира. Приводятся слова Профоса (акт. IV, сц. 2).

189

Джордж Мэкензи (1636 — 1691) — шотландский юрист; при Карле II занимал видные судебные должности; автор ряда юридических трудов.

190

Насилие, причиняющее ущерб государству и частному лицу (лат.) .

191

Черт! (нем., диал.) .

192

Гром! (нем.) .

193

Сударь (голл.) .

194

Там место нечистое (нем.) .

195

Да накажет меня ад! (нем., диал.) .

196

«Тит Андроник» — трагедия Шекспира (акт II, сц. 3).

197

То есть подчиненных, ревностно выполняющих полученные приказания (от названия греческого племени мирмидонян, сражавшихся под Троей и преданных своему вождю Ахиллу).

198

Град и гром, это ты? (нем.) .

199

Черт побери, я совсем замерз! (нем, диал.) .

200

Алый снег и град! (нем.) .

201

Это вкусно (нем.) .

202

Разопьем вдвоем вино,
Вместе высадим окно;
Ведь пропойца я,
Ведь пропойца ты;
Мы пропойцы оба с тобой!

(верхненем.).

203

Проклятие! (нем.) .

204

Нет, нет (нем.) .

205

Проклятие! (искаж, нем.) .

206

Буря и гром! (нем.) .

207

Буря! (нем.) .

208

Боже! (нем.) .

209

Тысяча чертей! (нем., диал.) .

210

Небольшой приморский городок.

211

Гром и дьявол! (нем.) .

212

Сударь (искаж, нем.) .

213

Град, молния и гром! (нем.) .

214

Пусть черт меня накажет! (нем., диал.) .

215

Град и буря! (нем.) .

216

Великая и нерушимая клятва кочующих племен.

217

Умение устраивать дела (франц.) .

218

Устные (итал.) .

219

Камбиз — древнеперсидский царь (529 — 523 до н.э.).

220

«Генрих IV», ч. I — историческая хроника Шекспира; цитируются слова Фальстафа.

221

Имеются в виду следующие строки из оды «На возвращение Помцея Вара»: «Помпеи любимый, часто с тобой вдвоем я сокращал день скучною пирушкой, чело венком увив, на кудри блеск наведя малабатром.., сирийским». Малабатр — сирийское дерево, из листьев которого добывалось дорого ценившееся масло для мази. У Горация это слово означает не дерево, а само масло. Существует вольный перевод этой оды, сделанный Пушкиным: «Кто из богов мне возвратил…»

222

Вид (франц.) .

223

Тевиотдейл — долина реки Тевиот в Шотландии. В. Скотт собрал там много баллад для создания своего сборника «Песни шотландской границы».

224

Пандемониум — кромешный ад. В поэме Джона Мильтона «Потерянный рай» (кн. I) пандемониум — чертог сатаны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вальтер Скотт читать все книги автора по порядку

Вальтер Скотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гай Мэннеринг, или Астролог отзывы


Отзывы читателей о книге Гай Мэннеринг, или Астролог, автор: Вальтер Скотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x