Василий Ян - Том 1
- Название:Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Правда»
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Ян - Том 1 краткое содержание
Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
189
Железный гвоздь — Полярная звезда.
190
Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан.
191
Обычный рисунок на очагах огнепоклонников.
192
Виспайти — старшина деревни.
193
Авеста, или Зенд-Авеста, — так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя «верными сынами Авесты».
194
Дрангиана — персидская провинция на территории нынешнего Афганистана.
195
Умочи — мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош — гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами.
196
Омач — первобытного типа соха.
197
Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово «серы» значит «шелковые люди». Китай иногда назывался «Серика».
198
В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий.
199
В китайских хижинах устраивается длинная лежанка — кан — вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло.
200
Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши.
201
Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй.
202
Страна Небесного спокойствия — Китай.
203
Китайские летописцы неоднократно говорят о «небесных» лошадях с «кровавым потом». Что это означает, пока объяснения не найдено.
204
Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия.
205
Китайские иероглифы пишутся сверху вниз.
206
Город Фара — нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря.
207
Гирканское море — ныне Каспийское.
208
Задракарта — нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря.
209
Раги — город на севере Ирана (Персии).
210
У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану.
211
Коран — правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана.
212
Чарог — сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях.
213
Сильфий — растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции.
214
Демавенд — самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом.
215
Гекатомпил (Город ста ворот) — главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc.
216
В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска.
217
Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра «Чего бы ты от меня хотел?» ответил: «Посторонись и не загораживай мне солнце!»
218
Говорить о «козьей шерсти» означало говорить о маловажных делах.
219
Круг — двенадцать лет; обычное исчисление древних персов и скифов.
220
В Афинах был отряд скифов (государственных рабов), поддерживавший порядок.
221
Тереч — берегись.
222
Следов этого города не осталось.
223
Парменион был старым товарищем и другом отца Александра — царя Филиппа; участвовал во всех битвах и занимал высшую должность наблюдателя за правильной связью армии Александра с далекой Македонией. Под начальством Пармениона были все тыловые отряды.
224
Понт Эвксинский — ныне Черное море.
225
Перевал Хавак, через который караваны обычно направляются в Бадахшан.
226
Парачи — древнее племя, жившее к северу от Кабула.
227
По-видимому, следы этого города находятся близ селения Эндераб, лежащего у спуска с Хавакского перевала.
228
Такими красными и желтыми кирпичами и поныне усеяна равнина около Балха.
229
Такие плоты, так называемые гупсары, в недавнем прошлом все еще встречались в верховьях Амударьи.
230
Упоминаемый летописцами Александра город Наутака, по мнению исследователей, был на месте городов Шахрисябза, Шара или Карши.
231
Гиппархия равнялась приблизительно современному полку.
232
Зынгыр — лен.
233
В Древней Персии был особый титул — друзей, гостеприимцев царя.
234
Белые бугры из гипса и соли существуют в этом месте и в настоящее время.
235
Такыр — ровная глинистая площадка в песках.
236
«Длинное ухо»— молва.
237
Артимпаса — скифская богиня плодородия и материнства.
238
Чач — древнее название крепости на месте нынешнего Ташкента.
239
Ванкат — нынешний город Ходжент на Сырдарье. Греческие историки называли этот город в честь базилевса — Александрия Дальняя.
240
В битвах при Гранике, Тарсе и Арбелах.
241
За армией македонцев шла следом свора многочисленных купцов, которые скупали у воинов награбленные вещи и отправляли в другие города для перепродажи.
242
Епископ (греч.) — надзиратель.
243
Мраморная голова «умирающего перса в башлыке» хранится до сих пор в музее Терм в Риме.
244
Грамматик — учитель.
245
Эллин — древний грек.
246
Марс — бог войны у древних римлян.
247
Сестерций — римская мелкая серебряная монета.
248
Амика — старинное имя; по-латински это слово означает «подруга».
249
Гладиатор — вооруженный борец, сражавшийся в Древнем Риме на арене цирка с другими борцами или дикими зверями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: