Огюст Маке - Прекрасная Габриэль
- Название:Прекрасная Габриэль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство Сидорович», Издательский дом «Ленинград»
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-905909-29-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Огюст Маке - Прекрасная Габриэль краткое содержание
Это ярчайшее, захватывающее, талантливое повествование про Габриэль д’Эстре, любовницу Генриха IV. А также знакомое время: с момента перехода Генриха Наваррского в католичество и до его женитьбы на Марии Медичи. Главный герой — прекрасный голубоглазый и белокурый юноша Эсперанс, имя которого означает «надежда». Тайна его рождения покрыта мраком, кто его родители — неизвестно. Все, что у него есть, — это загадочное письмо умершей матери и рекомендация обратиться к знаменитому военачальнику капитану Крильону, чтобы передать ему это таинственное письмо. Капитан Крильон принимает Эсперанса под свою защиту, а позже выясняется, что молодой человек — его сын.
Прекрасная Габриэль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но он может догадаться, что ты служишь здесь принцессе.
— Как! Ведь и вы также флорентиец и в то же время добрый приятель короля и маркизы де Монсо, так как вы будете новым приятелем мадемуазель д’Антраг и всех других до тех пор, пока…
— Молчи, он может услыхать.
Эсперанс подходил, отыскивая итальянку. Он увидал ее под руку с Заметом, которого захватила эта хитрая женщина.
— Как! — весело вскричал он. — Синьор Замет, вы уже поймали на лету флорентийскую горлицу.
— Флорентийские горлицы, синьор Сперанца, — перебила Элеонора, оставив руку Замета и взяв за руку Эсперанса, — белые с розовыми глазками, а я черная, с глазами еще чернее. Я ворона.
— Эта девочка, — сказал Замет, — захотела прийти сюда насильно. Она здесь, вы хозяин дома, и я оставляю вас.
— Она в безопасности со мной, — сказал Эсперанс, смеясь. Элеонора бросила на него странный взгляд, как бы упрекая его в этих словах, которые другую успокоили бы. Замет поклонился и ушел.
— Вот я к вашим услугам, — сказал Эсперанс, — но прежде позвольте мне задать вопрос.
— Извольте.
— Замет сказал мне, что вы желали быть у меня, а приметив меня, вы вскричали, как будто не ожидали меня видеть.
— Это правда.
— Когда так, это довольно странно.
— Я не опровергаю. Но вы меня выслушаете, не правда ли? — Говоря эти слова, она нежно пожимала руку молодого человека.
— Я пришла, — продолжала она, — оказать вам услугу или, по крайней мере, избавить вас от неприятности.
— Благодарю.
— Вы не подозреваете, какое участие вы мне внушаете… это признательность.
— Добродетель великодушных сердец.
— Я с нетерпением искала случая заплатить мой долг; случай представился, я пользуюсь им.
— Но вы все-таки мне не объясните, — сказал Эсперанс, — каким образом вы пришли оказать мне услугу, не зная, что вы идете ко мне.
— Не будем слишком распространяться об этом, это повлечет бесполезное рассуждение. Будем смотреть на результат. Однако я хочу быть с вами откровенна, потому-то, видите ли, синьор Сперанца, когда говоришь с вами, начинает ум, потом вмешивается сердце и прогоняет ум.
— Добрая Элеонора!
— Итак, я говорю, что я пришла сюда избавить вас, по всей вероятности, от неприятности.
— А!
— Да, я шла к хозяину этого дома с некоторыми идеями и с некоторым поручением.
— Скучным?
— Конечно. Когда я вдруг увидала Сперанца, лицо которого никогда нельзя забыть, тогда мои идеи переменились; вместо неприятности я приношу услугу.
Элеонора, не довольствуясь тем, что держала Эсперанса одной рукой, оперлась на него обеими руками, такими же красноречивыми, как и ее глаза.
— Мне поручили, — сказала она, — спросить у хозяина этого дома… заметьте, не у Сперанцы.
— Спросить?..
— Какую женщину он любит, — медленно произнесла итальянка, погрузив свой блестящий взгляд в ослепленные глаза Эсперанса.
Он быстро оправился, но его волнение не укрылось от Элеоноры.
— Сперанца, — сказала она с волнением, — ты не принужден мне отвечать.
— Этот вопрос, мой прекрасный друг, изменяет свою важность, смотря по тому, кто делает его. Вы делаете его?
— Я не говорю, что у меня нет на это желания, Сперанца, — отвечала она страстным тоном, — но я слишком вам предана, для того чтобы лгать. Это не значило бы оказать вам услуги. А вы уверены, не правда ли, что я хочу оказать вам услугу и должна.
— Я буду вам признателен, — сказал Эсперанс с волнением, потому что он старался скрывать любопытство, которое этот вопрос возбуждал в нем.
Кто в самом деле старался узнать имя той, которую любил Эсперанс? Кто мог читать и, может быть, уже прочел это сладостное и ужасное имя в глубине его сердца?
— Вы будете мне признательны за это? — спросила Элеонора с неопределимым жаром, который она почерпала, сама не отдавал себе отчета в том, в глазах Эсперанса и в соприкосновениях с ним, — скажите, что вы будете мне признательны за это.
Он взял руку итальянки и поднес ее к губам. Она побледнела, и жгучий ток пробежал по ее жилам и зажег их, как один из тех ядов, которые поражают мгновенно.
— Для меня будет невозможно сопротивляться вам, когда вы мне приказываете повиноваться, — прошептала она, — вы желаете знать, кто меня послал расспросить вас. Клятва не допускает меня произнести ее имени… но сделайте, что я вам скажу, и вы узнаете.
Он с удивлением посмотрел на нее.
— Я немножко ворожея, — сказала она, — не забывайте этого. Вот человек несет факел; это, наверно, один из ваших лакеев?
— Да, и именно неаполитанец; он вас поймет.
— Прикажите ему сделать то, что я скажу.
Эсперанс позвал лакея и шепнул ему несколько слов.
Этот человек почтительно подошел к Элеоноре, которая в свою очередь сказала ему на ухо:
— Пойдите к последней сосне в аллее направо, и когда мы дойдем до двадцати шагов от вас, зажгите как бы нечаянно вашим факелом первую ветвь этой сосны. Потом вы ее отрежьте.
Лакей смотрел на нее с изумлением.
— Повинуйтесь, — сказала Элеонора.
— Я велел вам повиноваться этой даме, — прибавил Эсперанс.
Лакей поклонился и ушел.
— Теперь, — сказала Элеонора Эсперансу, — смотрите хорошенько, где мы.
— В аллее из сосен и лиственниц.
— В конце которой есть стена?
— Заметова.
— На стене что вы видите?
— Мы слишком далеко, а темнота слишком глубока, но я могу различить каменную вазу, из которой падает плющ… Но эта скотина неаполитанец зажжет мои деревья.
— Смотрите все на это место, и приблизимся туда.
Вдруг пламя сверкнуло на смолистой ветви и обдало красноватым отблеском бледное лицо Анриэтты, которая смотрела из-под своего лиственного убежища, и Эсперансу таким образом явилась страшная маска, искривленная ревностью и ненавистью. Он чуть было не вскрикнул; Элеонора сильно сжала ему руку, заставила его повернуться и продолжать прогулку в противоположную сторону с наружным спокойствием беззаботно прогуливающегося человека.
— Анриэтта?.. — прошептал молодой человек. — Вас послала Анриэтта.
Элеонора не отвечала.
— Анриэтта хочет знать имя любимой мной женщины… Стало быть, она подозревает?
— А разве она имеет причины подозревать? — спросила Элеонора.
— Нисколько, — сказал Эсперанс с волнением, которое легко понять.
— Однако вы взволнованы. Что я должна ей отвечать?
— Что вы хотите, Элеонора.
— Я должна ей ответить что-нибудь, Сперанца, и что-нибудь правдоподобное, потому что она не легковерна и ее нелегко обмануть.
— Отвечайте ей… отвечайте ей, — вдруг весело сказал молодой человек, — что я влюблен в вас.
Молния сверкнула из глаз итальянки.
— Вы этого хотите? — сказала она страстно.
Он взглянул на нее. Этот порыв испугал его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: