Бернард Корнуэлл - 1356
- Название:1356
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - 1356 краткое содержание
1356 год. Умы смущает слух о скором обретении великой христианской святыни — меча святого Петра. Многие охотятся за ним, и среди них волею сюзерена — Томас Хуктон, почти десятилетие назад нашедший и скрывший от людей в пучине морской другую святыню — Грааль. А во Франции неспокойно. Принц Уэльский терзает страну, надеясь вынудить её нового короля Иоанна Доброго дать сражение. Где сведёт неумолимый рок принца и короля? Там же, где сходятся пути ищущих меч святого Петра — в местечке под названием Пуатье…
1356 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Томас повернулся. Солдаты Лабрюиллада и монахи испуганно жались к стенам, уступая место входящим в собор новым и новым латникам, лучникам, чьи ливреи украшало изображение золотого льва на синем в золотых лилиях фоне, такое же, как то, что с гордостью носил на одежде Бенджамин Раймер. К алтарю, гремя латными башмаками, шагал мужчина, в котором Томас по осанке и надменно вздёрнутой голове угадал нанимателя Раймера — герцога Уорвика. На нём был полный пластинчатый доспех, заляпанный грязью, но не покрытый гербовым жюпоном, зато с шеи, повязанной шёлковым синим шарфом, свешивалась массивная золотая цепь. Чуть старше Томаса, небритый и без шлема (его нёс за ним оруженосец), герцог огляделся по сторонам, кривя губы. А вот со спутником лорда, бывалого вида воином в годах с резкими чертами загорелого лица и в чиненых латах, Томас где-то пересекался. Где?
Кардинал, привлекая к себе внимание, гулко стукнул о пол посохом:
— Кто вы?
Герцог (если это был герцог) бровью в его сторону не повёл:
— Кого тут собрались убивать?
— Это церковное дело, — высокомерно бросил Бессьер, — Вам здесь не место.
— Я решаю, где мне место, а где нет, — снизошёл, наконец, до него вельможа и, обернувшись на шум непонятной возни у входа, добавил, — Будете досаждать мне, вышвырну пинками из монастыря. Хотите ночевать под открытым небом? Ты кто?
Последний вопрос был обращён к Томасу, и тот, надеясь, что не ошибся, предполагая в пришельце герцога, опустился на одно колено:
— Сэр Томас Хуктон, вассал герцога Нортхэмптона.
— Сэр Томас отличился под Креси, — негромко подсказал герцогу седой, — Один из молодцев Уилла Скита.
— Лучник? — уточнил герцог.
— Да, Ваша Милость.
— И пожалован в рыцари? — в голосе лорда отразилось лёгкое неодобрение.
— Да, Ваша Милость.
— Заслуженно пожалован, мой лорд, — твёрдо сказал седой, и Томас вспомнил его.
Сэр Реджинальд Кобхэм, прославленный военачальник.
— Мы дрались с вами плечом к плечу у брода, сэр Реджинальд.
— Бланшетак он звался, брод этот! — припомнил Кобхэм и ухмыльнулся, — Горячая была сеча, скажу я вам! Поп ваш… Лихо он топором сносил французам бошки!
— Отец Хобб, — кивнул Томас.
— Вы, двое, закончили вечер воспоминаний? — осведомился нерцог.
— Ещё и не начали, мой лорд, — скалился Кобхэм, — Сами понимаете, встретились два ветерана…
— Чёрт бы подрал всех ветеранов, вместе взятых, — беззлобно ругнулся Уорвик.
Сам король озаботился приставить неродовитых, однако опытных в военном деле людей ко всем без исключения, знатным полководцам, сознавая, что горячность юности и вельможную спесь лордов следует уравновесить практической мудростью старых рубак. Уорвик не был юнцом, участвовал в сражении под Креси, и всё же не принимал важных решений, не переговорив с Кобхэмом, мнение которого высоко ценил. Сейчас герцог был не в духе, и настроение ему отнюдь не улучшило алое сердце, замеченное на щите Скалли, прислонённом к саркофагу:
— Это не герб ли Дугласов?
— Это кровоточащее сердце Христово, — быстро нашёлся с ответом кардинал.
Разговор вёлся по-французски, и Скалли даже не понял, что речь идёт о его щите. Тем не менее, шотландец, чуя в Уорвике англичанина, сверлил его взглядом так яростно, что Бессьер, опасаясь, как бы Скалли не бросился в драку, плечом оттеснил его за спины всё ещё стоящих истуканами у гроба монахов.
— Эти люди! — кардинал обвёл рукой сгрудившихся у подножия алтаря солдат Лабрюиллада, — служат церкви. А вы мешаете исполнению священного долга, возложенного на нас лично Его святейшеством папой.
— Мешаю? Упаси Боже!
— В таком случае благоволите покинуть храм, дабы мы могли продолжить церемонию.
— Что за церемония? — осведомился герцог, переводя взор на Томаса.
— Убийство, проще говоря, Ваша Милость, — растолковал тот.
— Священное возмездие! — загремел кардинал, — Этот сквернавец отлучён! Он проклят Богом, отвергнут людьми и отлучён церковью!
— Правда? — спросил у Томаса Уорвик.
Томас пожал плечами.
— Он — еретик! Обречённый на адские муки еретик! — обличал Томаса Бессьер, — И он, и его блудница-жена, и потаскуха, надругавшаяся над святостью брака!
Повинуясь взмаху длани кардинала, герцог повернулся к Бертилье, и складка меж его бровей разгладилась:
— Женщины тоже приговорены к вашему «возмездию»?
— Господь осудил их, а мы лишь исполним волю Его.
— Вынужден огорчить. Не исполните, пока я здесь, — сказал герцог, с сожалением отводя глаза от графини Лабрюиллад, — Сэр Томас, дамы под твоим покровительством?
— Да, Ваша Милость.
— Тогда вставай. Ты — англичанин?
Томас поднялся с колена:
— Кто ж ещё, Ваша Милость?
— Хорошо.
— Он — грешник! — зашёлся в визге Бессьер, почувствовав, что добыча ускользает от него, — Проклятый грешник! Церковь приговорила его к смерти!
— Он — англичанин, как я, — спокойно произнёс Уорвик, — А церковь не исполняет приговоров. Она их выносит и передаёт преступников светским властям. Здесь и сейчас единственная светская власть — это я, герцог Уорвикский. Этот человек — англичанин, я забираю его, и непременно казню…
Он холодно улыбнулся кардиналу:
— … Если архиепископ Кентерберрийский его мне предпишет казнить.
— Он отлучён!
— Два года назад, — с коротким смешком поведал кардиналу герцог, — ваши попы у нас в Уорвике отлучили двух коров, гусениц и даже жабу. Вы пользуетесь отлучениями, как строгая мамаша розгой. Разговор закончен. Он — англичанин, он — лучник, он — мой.
Сэр Реджинальд Кобхэм проворчал по-английски:
— Сейчас у нас каждый лучник на счету.
— Вашу-то братию каким ветром сюда занесло? — осведомился у кардинала герцог и после достаточно оскорбительной паузы добавил, — …Ваше Высокопреосвященство.
Кардинал усилием воли подавил бушующий в нём гнев и бесстрастно, насколько мог, сообщил:
— Его Святейшество папа, скорбя о постигших Францию бедах, послал нас склонить вашего принца и короля Иоанна к примирению. Мы путешествуем, водительствуемые Господом, в качестве миротворцев, полномочия коих подтверждены и вашим королём и его наследником.
— Примирение? — гадливо повторил герцог, — Да легко. Пусть узурпатор Иоанн вернёт королю Эдуарду трон Франции и всё — мир на земле, в человеках благоволение.
— Его Святейшество сокрушается о многих беззаконных убийствах, творимых ради тщет и суеты мирской.
Кардинал возвёл очи горе, но герцог опустил его обратно на грешную землю:
— Ага, и вы решили, что ещё парочка убийств общей картины не изменит; можно, например, прикончить женщин прямо в соборе. Да? Принц, которого вы ищете, находится там, — он протянул руку на север, — Настоятель монастыря здесь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: