Владимир Ковтун - Полет дракона
- Название:Полет дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИПК Коста
- Год:2006
- ISBN:5-91258-001-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Ковтун - Полет дракона краткое содержание
Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...
Полет дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пес, внимательно прислушивающийся к разговору, утвердительно вильнул хвостом.
Сердце Ли тревожно билось. Они ехали на поиски могилы матери. Странное чувство ожидания охватило молодого офицера. Он торопился, ему казалось, что она ждет их, очень давно ждет, и никак не может дождаться. Посмотрев на отца, Ли увидел на его лице то же самое чувство тревожного ожидания.
После нескольких дней пути, всадники въехали в ущелье. Сразу же стало прохладно. Шорохи леса смешивались с тихим рокотом реки.
- Неплохая дорога. – Тихо сказал Фэй.
- Здесь священные места, господин. – Ответил один из слуг. – Люди часто приходят сюда поклониться духам гор и вод. Потому и дорога хорошая. Говорят, в этих горах происходило немало чудес.
Фэй внимательно вертел головой по сторонам. После того, как они проехали около десяти ли, дорога стала хуже, и круто свернула вправо. Взору путников открылась большая, нависающая над тропой скала, напоминающая своей формой крепостную башню.
- Это здесь. – Сказал Фэй.- Учитель Лао говорил, что нашел ее тело в этом месте. Нам нужно переправиться на другую сторону.
Юс, не отстававший ни на шаг, заволновался. Он явно узнавал эти места.
Весна уступала свое место лету, и весенние воды, превращающие реку в грозный, ревущий поток давно сошли. Река не была глубокой, и люди перешли ее вброд, замочив ноги по колено. Юса на руках перенес Фэй.
На этой стороне реки дороги не было. Не было и намека на какую-либо тропу.
- Сейчас надо идти вверх, и вправо. – Сказал Фэй. – Учитель говорил, что отсюда, до большого камня, расстояние около одного ли.
- Посмотрите на Юса! – Тихо сказал Главный Советник.
Пес устремился в проем между кустами, остановился и, непрерывно оглядываясь, начал скулить.
- Идем за ним! – Уверенно сказал Ли. – Он приведет нас туда, куда нужно.
- Оставайтесь здесь! – Приказал слугам Главный Советник.
Все трое двинулись за собакой. Юс рвался вперед, и шел уверенно, петляя между кустами и деревьями.
Ли почувствовал странное тепло в своей руке, и поднес ее к глазам. Кольцо Зороастра сияло и лучилось невиданным золотым светом.
Юс очень быстро вывел людей на небольшую, свободную от кустарника поляну. Посреди поляны выделялся еле заметный, оплывший от дождей и времени холмик, обложенный несколькими камнями.
- Мама…. - Еле слышно произнес Ли. – Мы пришли….
Отец с сыном подошли к могиле и опустились на колени.
Фэй держался позади, а Юс, шумно вздохнув, лег, положил большую голову на лапы, и только понимающе переводил взгляд с одного человека на другого.
Лучшее место для последнего упокоения женщины отшельник Лао, вряд ли, смог бы найти. Сюда не поднимались люди, и оно было недоступным для весеннего паводка. С поляны открывался вид на ущелье, и шумевшую внизу реку.
«Мама здесь!» - Говорила Ли каждая частица его души. И в то же самое время, ее здесь не было. Мать была повсюду: в трепещущем на ветру листке дерева, в колышущейся траве, в необъятном небе, в далеких, уплывающих облаках….
Двое мужчин вели неслышный, проникновенный разговор с душой давно ушедшего из этого мира, и бесконечно дорогого им человека. В нем не было боли и отчаяния, а одна лишь всеобъемлющая любовь.
- Я бы, вряд ли, нашел это место, если бы не Юс. – Сказал Фэй, когда Ли с отцом подошли к нему. – Довольно странно! Учитель говорил, что здесь на склоне лежал большой валун. А я его не вижу.
- Я думаю, он уже в реке, среди прочих валунов. – Ответил Ли. – Возможно, лежал на краю, и небольшого толчка, или дождя было достаточно, для того, чтобы отправить его вниз.
- Мы поставим здесь небольшой храм. – Сказал Главный Советник. – Когда мы придем сюда вместе с Юанем, то решим, где именно.
- Спасибо, Юс! – Погладил собаку Ли. – Ты – молодец! Жаль, только, что ты не умеешь говорить….
Назад возвращались молча. Каждый думал о своем.
После возвращения Ли вместе с Фэем съездили в провинцию. Навестили отца Фэя и посетили могилу его матери.
Так уж сложилось, что никогда ранее Ли не доводилось встречаться с родителями Фэя. Крепкий, и совсем еще не старый крестьянин, староста своей деревни, он был очень похож на Фэя, такой же быстрый и жизнерадостный. Благодаря положению своего сына, он давно мог быть жить в столице и не работать, но предпочитал землю и привычный для него уклад жизни.
- Может быть, к нам переберетесь? – Спросил он обоих друзей. – Хватит по горам, да пустыням бегать. Смотрите, дел сколько! Или Величайший не отпустит?
- Он, может быть, и отпустит. Да, только, у Хань забот много. – Важно ответил Фэй. – Надо помогать!
- Ишь ты! Министр какой! – С удовольствием заметил староста, и вздохнул. – Ну, трудитесь, пока молоды! А там, видно будет.
В деревне друзья провели три дня, и пользовались неслыханным вниманием. Гостей такого ранга, как Ли, здесь никогда не бывало. Престиж старосты поднялся до небес. Прощаясь, он напутствовал обоих друзей:
- Да, поможет вам Небо! И не забывайте старика. Хоть раз в год, да навещайте старика.
Отъехав от деревни, Фэй вздохнул, и с сожалением, заметил:
- Как жаль, что мы все не можем жить в одном месте. Разбросаны, как камни в горах.
«Бедняга!» - Подумал Ли. – «Я чувствую, Валерию он будет помнить до конца своей жизни».
Ли, несколько оглушенный возвращением домой и событиями последних дней, не забывал и о Ведиче. «Вряд ли он жив. Старец и тогда уже был плох». – С грустью подумал офицер.
- Жив! – Обрадовал его отец. – И даже хорошо себя чувствует. Все эти годы его пестовал один из лучших лекарей Поднебесной. Он составил для него особую диету, подобрал травы и рекомендовал нужные движения. Мы занимались им все вместе: Чжан Цянь, у которого он живет, Сыма Цянь и я. Такая опека, как видишь, принесла свои плоды.
Ли, вдохновленный этой радостной вестью, решил навестить старца через несколько дней. Молодому офицеру требовалось время для того, чтобы наметить план действий на ближайшее время. Неотложных дел было много. Первым и главным делом его жизни сейчас, было – найти своего брата. На поиски Юаня уже были разосланы десятки преданных его отцу людей. Далее следовало перебрать собранные им за время путешествия рукописи и свои собственные заметки, сделанные на лоскутах шелка, а позднее, на папирусе.
Надо было восстановить и совершенствовать искусство Полета Мысли, и связь с Амен-эм-хэ. Правда, за все время долгого пути, они с Фэем почти не имели возможности упражняться в этом искусстве, но Ли надеялся на свою память и Цилиндры Фараона. Из Египта друзья привезли рецепт их изготовления. Следовало также понять, являются ли две загадочные книги в библиотеке Главного Советника, частью древней системы Тарот. Ли также хотелось понять, какова связь между И-цзин и Тарот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: