Владимир Ковтун - Полет дракона
- Название:Полет дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИПК Коста
- Год:2006
- ISBN:5-91258-001-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Ковтун - Полет дракона краткое содержание
Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...
Полет дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
32
Подобный способ отопления и освещения жилища стал использоваться в Древнем Китае в конце I тысячелетия до н.э.
33
Цзя-Лян – чиновник, казненный за воровство во времена правления У-ди.
34
Полумифическая эпоха пяти Императоров, начинающаяся с Желтого Владыки.
35
Хуаншань – горный хребет
36
четверокнижие – сборник основных текстов конфуцианской идеологии
37
Юй-хуан – высшее божество.
38
хусянье – фея-лиса.
39
имеется ввиду китайская поговорка: «кланяться тестю только из-за жены», т.е. делать что-либо с задней мыслью.
40
ци – жизненная энергия
41
1 чи = 24 см.
42
Гряда горных вершин, на которых по преданию проживали небожители.
43
Чжан-цянь – знаменитый китайский путешественник
44
В детстве китайский ребенок получал «молочное имя», а по достижении совершеннолетия – другое, взрослое имя.
45
Сыма Цянь – великий китайский историк, автор «Исторических записок» - книги, которая была задумана и начата еще его отцом – Сыма Танем.
46
Сто школ – условное название древнекитайских философских школ, обсуждавших нравственные принципы устройства государства. Во времена описываемых в книге событий официальной идеологией Китая стало конфуцианство.
47
Уронить семена лотоса – то есть, испытать физическую близость
48
Чжан - 2,4 м.
49
Так называли китайцы одну из собачьих пород
50
фандин – свадебный уговор
51
Хопэй – бог рек.
52
В книге использованы тексты старых ханьских песен.
53
Занятно, что аналогичные иллюзии питали и в Древнем Китае по поводу хлопчатобумажных тканей, привозимых с Запада, полагая, что они сотканы из шерсти баранов, растущих на деревьях. Аналогичную ошибку допускал и Геродот: "В Индии... плоды дикорастущих деревьев дают шерсть, по красоте и прочности выше овечьей шерсти. Одежды индийцев изготовляются из этой древесной шерсти"
54
Лигань или Дацинь – ханьские названия Древнего Рима.
55
Один из способов лечения головной боли в старом Китае.
56
Кашгар -город-оазис на границе северо-западной части пустыни Такла-макан.
57
Гуйшан – княжество в Средней Азии
58
Амударья и Сырдарья
59
Дацинь -Древний Рим
60
Шеньду – Индия.
61
Согласно древнекитайским историкам такое изваяние, действительно, было отлито, но до наших времен не сохранилось.
62
Наряду с именами Христофора Колумба и Васко да Гама имя великого китайского путешественника Чжан-цяня навсегда останется в истории человечества.
63
Даюань (или Давань) - небольшое государство в Ферганской долине
64
Чжуан-цзы – древнекитайский философ.
65
Александр Македонский
66
лао-да – глава
67
деревянный конь, состоящий из двух половин, соединенных винтом. Человека сажали на него, и винт постепенно закручивали. Выдержать эту пытку было невозможно.
68
Ведающий богатством.
69
гуйжэнь - наложница пятого ранга
70
бамбук растет очень быстро.
71
«Фэй» на китайском языке означает «аромат цветов».
72
Следует отметить, что понятие «седла» применительно к описываемому времени употребляется автором в весьма условном смысле слова. Поначалу это были просто свернутые одеяла, позднее трансформировавшиеся в более сложную и удобную конструкцию, одновременно с которой появились и стремена.
73
Ее так и назвали: Вань ли чанчэн - "Стена в десять тысяч ли".
74
пустыня Гоби
75
десять тысяч семейств
76
альпийские луга
77
Оазисов
78
сяо – свирель.
79
Ин-Ин – иволга
80
Яшмовый Император, верховное божество
81
1 ли=432 м
82
Свериге – Швеция.
83
Будда.
84
Столетием позднее (примерно, в I – II вв. н.э.) китайцам, действительно, удалось проникнуть в Индию с Востока, водным путем.
85
Изюм
86
Ферганская долина
87
Мугуа – правитель Давани, историческое лицо, упоминаемое в китайских хрониках.
88
Кангюй – небольшое государство в Ферганской долине, отождествляемое некоторыми историками с древним Хорезмом
89
пахса - утрамбованная глина.
Саман (тюрк.) -высушенный на воздухе кирпич, приготовленный из смеси глины, песка и соломы.
90
Яксарт – древнее название реки Сыр-Дарья.
91
Хуан-хэ - Великая Желтая река в Китае.
92
байга - конное состязание.
93
Мараканда – Самарканд
94
Шан – 1500-1100 гг. до н.э.
95
У-хоу - правитель царства Вэй с 386 по 371 г. до н. э.
96
римский историк, основной его труд — жизнеописание римских императоров
97
В те времена их называли катафрактариями. Лошадь и всадник в таких отрядах были защищены панцирем.
98
Аяз-Кала - город на ветру.
99
Каури - фарфоровидная, вздуто-яйцевидная раковина с валикообразным краем. Встречается в Индийском и Тихом океанах.
100
чор-су – древний аналог современной таможни.
101
зякат - таможенная плата.
102
Другое имя пророка – Заратуштра
103
Фокус
104
Когда ученик готов, приходит Учитель!» - говорили великие мудрецы древности. Кул-ага совершил с Ли процесс Инициации, или Посвящения в Знание, как это принято делать на Востока.
105
Серебряная река – Млечный Путь.
106
Ню-лан – Волопас.
107
Около двух километров.
108
Сампан – деревянное, плоскодонное, одномачтовое судно.
109
Джонка. - китайское судно с очень широкой, высоко поднятой кормой, как правило, разрисованной изображением гор, облаков и драконов
110
Ниса, Гекатомпил, Ктесифон - города-царские резиденции Древней Парфии
111
эвтидема – греко-бактрийская монета, имевшая широкое хождение на Востоке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: