Майкл Арнольд - Страйкер и Ангелы смерти (ЛП)
- Название:Страйкер и Ангелы смерти (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:группа “Исторический роман“, 2015 год.
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Арнольд - Страйкер и Ангелы смерти (ЛП) краткое содержание
Осенью 1630 года для Иносента Страйкера закончился первый год солдатской службы. Но жизнь в подразделении наемников тяжела и полна опасностей, а жестокая война сеет по всей Европе разрушения и ужас, который он никогда не мог и вообразить. У Страйкера мало союзников, и нужно многое сделать. Когда его роте поручают явно простое задание - забрать лазутчика у отдаленного брода и привезти его в целости и сохранности обратно к шведским хозяевам, Страйкер хватается за возможность показать себя. Но наемники не знают, что их врагам в Католической Лиге уже известно о лазутчике. Они вербуют извечных соперников шведов из Речи Посполитой, и миссия Страйкера идет наперекосяк, его рота разбегается под натиском самой грозной кавалерии континента, крылатых польских гусар. В последующем за этим кошмаре Страйкеру предстоит сделать выбор. Он может бежать или сражаться.
Данный рассказ является предысторией к серии романов Майкла Арнольда «Хроники гражданской войны».
Перевод: группа “Исторический роман“, 2015 год.
Страйкер и Ангелы смерти (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Кому сказать, сэр?
Лавлес перекатился на бок, подтянув колени к груди.
- Моей матери, разумеется.
Форрестер перехватил взгляд Страйкера.
- Он бредит, сэр.
За время своей короткой службы у Скейтлока Страйкер видел людей на смертном одре гораздо чаще, чем мог помыслить, но почему-то ему не приходило в голову, что подобная судьба может ожидать ходячую гранитную стену, капитана Лавлеса. Но вот он, беспомощный, как младенец, лежит в луже крови и стонет, как выпоротый малыш, призывая мать. Он успокоился и откашлялся.
- Я передам ей, сэр. Передам.
Лавлес издал тоненьким голоском хныканье, похожее на детский смех.
- Спасибо, Страйкер. Я хотел бы испробовать один из этих ломбардских пирогов. Вы закажете?
- Непременно, сэр, непременно.
- Хорошо. Вы добрый малый. Славный офицер.
Страйкер уставился на грязные ботфорты, потому что не мог взглянуть в лицо раненого командующего. Он гадал, видят ли его стыд остальные.
- Он нас покинул, сэр, - прервал его раздумья глухой голос Сайкса Боже-Упаси. - Преставился.
Страйкер встал на колени подле капитана и пощупал широкое запястье, а потом бычью шею, провел ладонью по лицу капитана, чтобы закрыть безжизненные глаза, и обернулся к капралу.
- И что теперь?
Сайкс пожал плечами.
- А вы что скажете, сэр?
В эту секунду Страйкеру хотелось, чтобы Одер вышел из берегов и унес его подальше. Он горевал о потере Лавлеса, потому что выкованный в войнах капитан был его командиром и наставником, но Страйкер никогда не думал о себе, как о его заместителе. Внутри у него всё сжалось.
- Что я скажу?
- Рота теперь ваша, сэр, - Сайкс подтвердил то, чего опасался Страйкер. - То, что от нее осталось. Пока мы не доберемся до дома, по крайней мере.
- Мы сразимся с этими мерзавцами, - буркнул другой, в его тоне странным образом смешалась твердость воина и юношеская мягкость.
Страйкер гневно повернулся к говорящему.
- Заткни пасть, прапорщик Форрестер!
Форестер выступил вперед, красный как рак. Прапорщик хорошо сражался, и хотя именно Страйкер развернул пикинеров, Форрестер отразил атакующую волну поляков, когда пал Лавлес.
- Яволь, герр Страйкер, - принадлежавший немцу голос вывел Страйкера из неприятного положения. - Я здесь. Они нас перебьют. Всех перебьют.
Все взгляды повернулись в сторону адвоката Бушвальда, того человека, который привел роту в это место. Страйкер посмотрел на своих людей, почуяв возможность избавиться от любопытных глаз, которые, как он подозревал, начнут оспаривать его способность стать командиром еще до того, как остынет тело капитана.
- Оставьте нас.
- Они переберутся через брод, сэр, - настаивал Бушвальд, когда подошел вместе с Маттиасом к двум офицерам. Он быстро кивнул в сторону лазутчика. - Мы должны отдать им этого парня и тогда спасем свои шкуры. Умоляю вас.
Маттиас разинул рот.
- Отдать им? Кто вы такой, чтобы предлагать отдать меня...
- Хватит, - рявкнул Страйкер, подняв руку с призывом утихомириться. Он повернулся и посмотрел на реку. За бродом течение было быстрым и пенистым, и Страйкер был этому рад, потому что это означало, что враги больше нигде не смогут переправиться. Они метались взад-вперед по противоположному берегу, словно голодные львы в клетке.
- Из низких чувств постыднейшее - страх [3] Уильям Шекспир, "Генрих VI", акт 5, сцена 2, пер. Е. Бируковой.
, - пробормотал Ланселот Форрестер.
Страйкер посмотрел на него.
- Прапорщик?
- "Генрих VI", сэр. Первая часть. Должны ли мы бояться этих ребят? Которые отправляются на битву в перьях? - юное лицо исказила гримаса презрения. - Боже ты мой, сэр, в картежных домах Лондона я видел зверье и почище.
- Почему бы вам не отойти в сторонку, прапорщик? - раздраженно бросил Страйкер.
Форрестер вспыхнул.
- Сэр, я...
Страйкер заметил в лице прапорщика непреклонную воинственность, подозревая, что от солдат не укроется контраст с его собственными чувствами.
- Ты меня не слышал? - рявкнул он. - Заткнул уши ватой, юнец?
Форрестер отступил.
- Я здесь заместитель командующего, сэр.
- Ты здесь никто, сэр, - язвительно отозвался Страйкер. - Прыщавый юнец. Щеголь. Бесполезное создание из мира хороших манер.
Тонкая шея Форрестера задрожала, когда он сглотнул.
- Я солдат, сэр.
Страйкер выдавил язвительный смешок.
- Ты просто мышь перед стаей чертовых котов, Форрестер, - он махнул рукой в сторону грозных врагов на противоположном берегу реки. Попробуй с ними потягаться, если охота. Поговори о своем дружке Шекспире, и посмотришь, воткнут ли они тебе в брюхо пику за то, что осмелился их побеспокоить.
Из-за Одера раздался крик, заставив всех обратить взоры на верхового, подъехавшего к краю реки у брода. Безо всякого приказа группа мушкетеров ступила на край берега, наведя своё длинноствольное оружие на всадника, который спокойно передал свою пику и шлем поджидавшему его адъютанту и поднял обе руки в знак мирных намерений. Одну руку обтягивала кожа, другую - блестящая металлическая рукавица, и, сложив руки рупором у рта, он опять прокричал что-то, но для Страйкера его речь была не более понятной, чем журчание Одера.
Страйкер направился к броду. Подойдя к пенящемуся проходу, он вошел, охнув, когда холодная вода залилась ему в сапоги. Его охватила смесь удовлетворения и трепета, когда он заметил, что кавалерист спешился и направился к нему. Гусар был высокого роста, с темными волосами. Страйкер подозревал, что он худощав, хотя трудно было заключить, что скрывает броня. Кавалерист шел уверенными шагами, держа руку на рукояти клинка, и Страйкер поймал себя на мысли, что размышляет о том, как трудно, должно быть, шагать человеку с прикрепленными к спине большими крыльями.
За спиной Страйкера послышался легкий всплеск, и обернувшись, он увидел, что Форрестер последовал за ним. Лейтенант нахмурился, но прапорщик дерзко скрестил с ним взгляд. Не стоит показывать врагу внутренние раздоры.
- Поляки? - обратился Страйкер к закованному в латы кавалеристу, когда они сошлись в десяти шагах друг от друга, посередине брода. До места рандеву Страйкеру пришлось пробираться среди своих застывших в боевой готовности мушкетеров, и его успокаивал тот факт, что стволы их мушкетов по-прежнему наведены на стоящего напротив человека.
За вопросом последовала короткая пауза, закончившаяся кивком.
- А вы англичане, - надменно ответил кавалерист, перейдя на чужой язык. - Наемники, - скривившись добавил он, словно само слово щипало язык.
Страйкер посмотрел на человека перед собой. На ледяные синие глаза, латы и огромные крылья, которые, как он теперь заметил, были забрызганы алыми пятнами. Пульс его участился, потому что этот человек был безжалостен. Страйкер стиснул зубы так, что челюсть свело, и постепенно заставил себя успокоиться, глубоко дыша.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: