Вальтер Скотт - Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине
- Название:Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2011
- Город:Харьков
- ISBN:978-5-9910-1599-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине краткое содержание
«Талисман» – произведение выдающегося английского писателя В.Скотта (1771–1832) – является замечательным образцом исторического романа. Писатель ярко воссоздает средневековые нравы и обычаи того далекого времени.
Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Поскольку мое посредничество ничуть не способствует восстановлению мира и согласия, – заявил король Филипп, – то в качестве третейского судьи, каким по моему положению мне приходится быть между вами, я постановляю: на пятый день от дня сегодняшнего этот прискорбный спор должен быть разрешен поединком по рыцарскому уставу: на поединок Ричард, король Английский, явится не в качестве обвинителя, а в качестве борца и выставит за себя достойного рыцаря, маркиз же Монсерратский явится лично, в качестве обвиняемого и бойца.
– Да, а место поединка, – спохватился король Филипп, – я не назначил и, признаюсь, нахожусь в связи с этим в большом затруднении. Необходимо, чтобы поединок состоялся на нейтральной земле, допустить его в нашем лагере я не соглашусь, так как обе враждующие стороны разделятся на две враждебные партии.
– Я считал бы удобным просить доблестного султана Саладина определить для поединка участок нейтральной земли, – предложил король Ричард. – Правда, он мусульманин, но мне никогда не случалось видеть рыцаря более благородного и честного, чем султан Саладин. Мы можем твердо и смело положиться на его решение. Говорю это для тех, кто опасается дурных последствий поединка в самом лагере. Что же касается лично меня, то я готов драться со своим врагом, где бы судьба меня с ним ни свела.
– Да будет так! – воскликнул король Филипп. – Мы уведомим султана Саладина о предстоящем поединке, хотя этим и посвящаем нашего врага в тот злосчастный раздор, который, если бы это было возможно, мы охотно скрыли бы и от самих себя. Пока же я увещеваю вас как добрых христиан и прошу как честных рыцарей позаботиться о том, чтобы роковая распря эта не возбуждала в нашем лагере дальнейших ссор и вражды. Подумайте: с этой минуты наша ссора торжественно предоставлена суду Божию, а потому пусть всякий и обратится к Всевышнему Судье с молитвой, чтобы победа досталась правому – и да будет в том Его святая воля!
– Аминь, аминь! – раздались со всех сторон голоса государей и вождей войска крестоносцев. Присутствовавшие стали расходиться.
В эту минуту великий магистр ордена храмовников подошел к маркизу Монсерратскому.
– Конрад, – обратился он к нему тихим голосом, – не прибавишь ты к этой молитве другую, чтобы избавиться от могущества пса, как восклицает царь-псалмопевец.
– Замолчи, – вскрикнул маркиз Монсерратский, – и не забывай, что злой дух, который внедрился в тебя, – недаром в девизе твоего ордена начертано « Feriatur leo » [25], – может и тебя выдать с головой!
– Оставим это, – ответил храмовник, – поговорим о тебе. Ты не страшишься поединка? Ты устоишь?
– Без сомнения, – ответил Конрад. – Мне, конечно не особенно приятно иметь дело с железной рукой Ричарда, в чем откровенно признаюсь, но, кроме Ричарда, нет в английской армии, включая и его брата Уильяма, такого человека, которого бы я побоялся.
– Я очень рад, что ты так уверен в себе, – продолжал храмовник. – Однако согласись, что зубы этой собаки на этот раз сделали для разрыва союза государей больше, чем твоя остроумная выдумка и даже кинжал хариджита. Разве ты не замечаешь, с каким трудом скрывает Филипп под маской сожаления радость от мысли вскоре освободиться от союза, которым так сильно тяготится? Взгляни на Генриха Шампанского: улыбка играет на устах его, как нежное вино в бокале. А эрцгерцог Австрийский! Он задыхается от радости и уверен, что за ссору его с Ричардом ты отомстишь своей победой на поединке. Но, т-с-с, он сам приближается к нам… Как жаль, ваше высочество, – обратился к эрцгерцогу Австрийскому великий магистр, – что в стенах нашего Сиона образовалась брешь.
– Если вы говорите о Крестовом походе, – ответил эрцгерцог, – то, признаюсь вам откровенно, я от души желаю, чтобы вся стена распалась и чтобы мы все благополучно возвратились домой. Надеюсь, мой ответ останется между нами.
– Однако не забудьте, – вмешался маркиз Монсерратский, – что все эти споры, несогласия – вина короля Ричарда, из-за которого мы переносим столько неприятностей. Да, приходится пожалеть о той снисходительности и уступчивости, которые мы постоянно проявляли по отношению к нему. Хотя, с другой стороны, мы все руководствовались надеждой, даже уверенностью, что он употребит свою силу и могущество на поражение врага, а никак не на то, чтобы унизить, придавить своим превосходством союзников и друзей.
– Я лично ничуть не считаю его ни храбрее, ни могущественнее других государей, – возразил эрцгерцог Австрийский. – Более того, я убежден, что если бы благородному маркизу Монсерратскому случилось с ним помериться на поле битвы, то победителем остались бы вы, а не этот раздутый герой, этот король островитян, так как, несмотря на свои могучие удары секирой, Ричард не только не отличается ловкостью, но и умением владеть копьем. Я лично с удовольствием вызвал бы его на поединок по поводу нашей недавней ссоры с ним, если бы только это дозволялось независимым государям. Если вам угодно, благородный маркиз, то я готов быть вашим секундантом в предстоящем поединке.
– И я тоже! – подхватил гроссмейстер тамплиеров.
Маркиз Монсерратский, с благодарностью приняв оба предложения, низко поклонился эрцгерцогу Австрийскому и крепко пожал руку великому магистру.
– В таком случае, благородные рыцари, прошу зайти ко мне на завтрак, – пригласил эрцгерцог, – и мы за бокалом старого ниренштейна обстоятельно обсудим все условия поединка.
Все трое почти одновременно с остальными государями и рыцарями покинули шатер, молча, медленно спустились вниз по склону холма и направились к шатру эрцгерцога Австрийского.
На холме, уже в третий раз бывшем свидетелем знаменательных событий, снова воцарилась безмолвная тишина, и лишь на его вершине гордо, как бы торжествуя свою победу, развевалось английское знамя.
Австрийский придворный рассказчик (он же переводчик) и шут, пробравшиеся в шатер верховного Совета в качестве представителей свиты эрцгерцога, последовали в почтительном отдалении за своим господином.
– Что говорил наш благодетель этим двум именитым особам? – полюбопытствовал придворный шут Йонас Шванкер у своего товарища, который, будучи переводчиком, осмелился приблизиться к эрцгерцогу во время его разговора с маркизом и великим магистром, в то время как придворному шуту пришлось торчать у входа в шатер.
– Служитель Глупости, – ответил рассказчик, – умерь свое любопытство, недостойно твоему дурацкому уму постигать государственные тайны.
– Ты обманываешь себя, мудрый человек, – сказал придворный дурак, – мы оба постоянно, как тени, следуем за нашим господином, и нам обоим необходимо знать, – мудрость или глупость оказывает на него больше влияния.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: