Дмитрий Агалаков - Солдаты эры Водолея
- Название:Солдаты эры Водолея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-4444-7997-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Агалаков - Солдаты эры Водолея краткое содержание
Обыкновенный русский парень Вадим Арсеньев из провинциального города Дымова получает неожиданное приглашение от сербского князя Константина Остберга с предложением погостить. Князь якобы прочел недавнюю книгу Арсеньева о Дионисии Близоруком, греческом юноше, хранителе древней тайны. Сочтя содержание книги неполным, князь предложил Вадиму вместе обсудить интересующую обоих тему. Отправившись в приятную поездку, Арсеньев и предположить не мог, что путешествие не просто затянется, но превратится в череду опаснейших и загадочных приключений!…
Солдаты эры Водолея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они вновь двинулись по траве.
— Перво-наперво надо узнать, кто наши враги и где они, — продолжала мисс Блэк. — Мы первыми доберемся до Дионисия и выпытаем у него, что он знает о великом Оружии и где оно спрятано.
— Вы думаете, что тот русский писатель и есть Дионисий? — спросил шагавший позади Дерик.
— Не знаю. Стоит наведаться к нему — и не тянуть с визитом. Нам предстоит много путешествовать, особенно вам — в прошлом и настоящем. Кстати, мистер Даймон, в Европе у вас есть замок. Земля герцога Вествольфа — Волчье логово. Земля принадлежит небольшому городку Гульденштерну. Но участок продается — вместе с развалинами. Мы купим и восстановим его. В замке была старинная библиотека. Говорят, она сгорела. Но одна древняя рукопись, я знаю точно, хранилась в особом месте. Рукопись повествовала о великом Оружии, которое мы ищем. Потомки хранителей той библиотеки, некто Норлины, существуют и по сей день. Они помогут нам — по своей воле или иначе. Вы сделаете все, как я вам скажу?
— Только при одном условии, — ответил Дерик. — И не хитрите со мной, мисс Блэк. — В горле его пересохло. — Вы не догадывались о том, что я и раньше знал о вашем присутствии? Чувствовал его, хотя и не различал лица…
— И было бы странно, случись иначе, — ответила молодая женщина. — Я давно пыталась достучаться до вас…
— Однажды ночью вы оказались совсем рядом — теперь я вспоминаю и ваше лицо…
— Я была в вашей постели?
— Да. Во сне. Я касался вас…
— Касались? — Она приблизилась к юноше и взяла его за руку. — И это было хорошо?
Дерик наконец решился заглянуть в ее глаза.
— Очень, — признался он.
— Отрадно слышать.
— Так вот, я бы хотел, чтобы это повторилось. — Краска бросилась в лицо юноше. Он торопливо добавил: — Когда-нибудь.
Мисс Блэк все еще не отпускала его руки.
— Я сделаю все, что вы захотите, мистер Даймон. Верьте мне.
— В Средневековье вас сожгли бы на костре, — глухо проговорил юноша.
— А меня и сожгли на костре, — улыбнулась его новая знакомая. — В те самые века. Но достаточно формальностей: зовите меня Каролайн, а я стану называть вас Дериком. Идет?
— Идет, — кивнул он, высвобождая руку. — Нам пора возвращаться домой. Через два часа у меня совет директоров — я хочу подготовиться.
Автомобиль летел по шоссе в сторону города. Только что остался позади великолепный подвесной мост — новое чудо света. Зеркальными скалами небоскребов уже вырастал впереди гигантский мегаполис.
— Как мы поступим с этим русским писателем? — спросил Дерик.
— Мы подумаем, — улыбнулась мисс Блэк. — Как и в прошлый раз, Дионисий родился на Востоке — так мне подсказывает чутье. Туда нам и дорога.
— И еще, я вновь хочу увидеть герцога…
— Сколько тебе нужно, чтобы управиться с делами? — спросила она.
— Дня три.
Мисс Блэк улыбнулась:
— Значит, через три дня тебя ждет новое путешествие, мой милый Дерик.
2
…Их корабль приближался к первому из островов Венеции — тут возвышался собор Сан-Марко, и Дворец дожей по-царски смотрел на остальные острова. Пара сирийских колонн по обеим ее сторонам Пьяцетты, главной площади перед дворцом, были увенчаны бронзовым крылатым львом и статуей святого Феодора на крокодиле.
— Держитесь храбрее, юный принц! — бросил герцог юноше, кутавшемуся в греческий плащ. — Скоро вы предстанете перед друзьями, сила которых воистину превосходит силу ваших обидчиков!
Окруженные охраной, они прошли через запруженную пестро одетым народом площадь, поднялись по широкой лестнице Дворца дожей. Величественные двери охраняла стража, держа длинные алебарды. Она охраняла покой владыки и мир сенаторов.
Широким шагом Вествольф проходил через Зал Большого Совета. Вынырнув из боковой двери, ему навстречу несся сухопарый человек в черном камзоле — секретарь!
— Сеньор Дандоло примет вас через несколько минут, герцог, — спешно поклонился он гостю. Многозначительно улыбнулся. — Его светлость ждал вас с нетерпением. У него сейчас лекарь… Как здоровье понтифика? Вы, кажется, сразу из Рима?
Гость хотел было ответить вопросом: «Что стрясется с этой лукавой лисой?» — но сказал:
— Слава Богу, папа чувствует себя хорошо.
Секретарь, черкнув взглядом по лицу юноши, что стоял чуть поодаль от Вествольфа, дал ходу назад.
— Несколько минут, — пропел он, — несколько минут, и я позову вас!
Вествольф размеренно прошелся по зале. Он вспомнил недавний визит в Рим. По наущению венецианцев крестоносцами была взята Зара — католический город. За его разгром Энрико Дандоло обещал простить воинам Христа долг за корабли. Папа был в бешенстве — он предал крестоносцев анафеме. Но Бонифаций Монферратский по-своему общался с Богом. И хотя часть крестоносцев покинула Балканы и разъехалась по домам, самые отчаянные остались. Но Зара была только началом! Для похода на Константинополь требовались куда большие основания, чем презренные деньги! Герцог привез в Рим царевича Алексея, законного наследника, и сказал папе, что лучшего момента подчинить мир православный — миру католическому уже не наступит. Велико было искушение! Папа согласился поддержать справедливость — помочь Алексею вернуть себе трон. Но юноша был чересчур подавлен и слаб. И потому он должен был предстать перед выкованным из стали полуслепым старцем — венецианским дожем. Тем паче, что деньги и корабли были именно у венецианцев!
— Высокочтимый сеньор Дандоло ждет вас, — поклонился Вествольфу и Алексею, державшемуся в сторонке, секретарь. — Следуйте за мной!
Вдвоем, в сопровождении стражи, они прошли через десяток зал — больших и маленьких, пока не достигли покоев властелина республики.
Перед ними открыли двери…
Первый гражданин Венеции, Энрико Дандоло, в расшитых золотом одеждах, пурпурном плаще и шапочке, казался сухой щепкой, крепко вонзившейся в великолепный трон.
Вествольф и молодой человек поклонились.
— Я плохо вижу, герцог, — голосом, тронутым глубокой старостью, но все еще полным несокрушимой воли, сказал дож, — роковая битва с греками на море. А потому подойдите ближе…
Они встали напротив окна, попав в широкую полосу света. Лицо дожа было сморщенным, сухим, точно задеревеневшим, но сохранившим незыблемую маску величия.
— Еще ближе, юноша, — потребовал дож.
Вествольф отступил, взглянув на молодого человека, кивком головы указал на величественного старца. Юноша осторожно подошел к знатному венецианцу. Тот вытянул сухую руку, дотронулся до его лица. Молодой человек вздрогнул, но не отпрянул.
Дож с горечью улыбнулся этой реакции.
— Страха в нем больше, чем желания победить, — сказал он. — А страх — серьезная болезнь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: