Поль Феваль - Горбун
- Название:Горбун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-13728-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поль Феваль - Горбун краткое содержание
Шестнадцать лет жизни потратил шевалье Лагардер, чтобы отомстить за смерть своего друга герцога Неверского. Шестнадцать лет, чтобы подобраться к убийце, ставшему финансовым королем Парижа, на чьей руке, он, своей острой шпагой, начертал вечное клеймо позора. Шестнадцать лет, чтобы добиться торжества справедливости, сохранить честь и найти любовь. История отчаянного дуэлянта и пылкого любовника, которую донесла до нас людская молва и придворные сплетни.
Горбун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 11. Букет по-итальянски
Гости опять расположились за столом и начали пить.
– Прекрасная мысль! – раздавались голоса.
– Вместо маркиза женим горбуна!
– Это куда как забавнее. Горбун будет превосходным супругом!
– Представляю физиономию Шаверни, когда, пробудившись после перепоя, он обнаружит себя вдовцом!
По приказу мадемуазель де Нивель Ориоль выпил на брудершафт с братом Пейролем. Своенравной «дочери Миссисипи» застенчивый нормандец пришелся по душе. Оставив в стороне свое чрезмерное дворянское высокомерие, Кокардас Младший охотно выпивал с каждым, при этом, однако, не позволяя к нему относиться как к рубахе парню, так как на дух не выносил скоропалительного забубенного хмельного панибратства.
– Крапленый туз, нельзя ли поделикатнее! – решительно оборвал он толстяка Ориоля, когда тот вздумал обратиться к нему на «ты». Словом, за столом гасконец держался с достоинством, способным выдержать самую суровую критику.
Гонзаго и горбун за стол пока не садились. Они стояли у стены на маленькой площадке между кучей одежды и часами у напольной вазы с цветами. Принц пристально всматривался в лицо Эзопа II, стараясь разгадать его скрытые за язвительной маской мысли.
– Какие гарантии угодно от меня получить вашей светлости? – осведомился горбун.
– Прежде всего, я хочу знать, каким образом ты догадался, – ответил принц.
– Догадываться не понадобилось. Я не покидал этой комнаты с самого начала ужина, и потому слышал притчу о персике, рассказ о цветах и панегирик об Италии.
Гонзаго взглянул на кучу плащей, куда горбун указал пальцем.
– Верно. Ты был здесь, – задумчиво произнес Гонзаго. – Зачем же тебе понадобилось разыгрывать эту комедию?
– Хочу все знать. Я очень любознательный, ваше сиятельство. Стараюсь все видеть и слышать, чтобы иметь возможность делать верные выводы, – и вот в результате пришел к убеждению, что маркиз Шаверни для вашего замысла тип неподходящий.
– Ты прав. Я почему-то слишком часто ему попустительствую.
– И напрасно, ваша светлость, смею заметить. Ибо попустительство до добра не доводит. Сейчас он спит, но когда проснется, то…
– Значит, хочешь все знать, – пробормотал Гонзаго. – Однако, оставим пока Шаверни. Как тебе притча о персике?
– О, это было замечательно, виртуозно, дерзновенно. Но опасаюсь, что для вашей команды, состоящей в основном из людей, прямо скажем, несколько изнеженных, притча о персике может показаться слишком уж жестокой.
– Аврора история с цветами?
– Очень элегантна. Но опять же чересчур сурова. История с цветами не для слабонервных. Вашим соратникам она, скорее всего, внушит страх.
– Меня не интересует твое мнение о моих людях. Я их знаю лучше, чем ты.
– О, разумеется, ваша светлость. Именно потому я и укрылся под плащами, что хотел получше познакомиться с вашими людьми.
– Не уклоняйся от вопроса, – усмехнувшись, продолжал Гонзаго, – он задан тебе, а не им.
– Я всегда был без ума от Италии, ваша светлость, – ответил Эзоп II, – и, признаюсь, никогда не слышал более изящного анекдота, чем тот, что высочество рассказали о происшествии с графом Каноцца на винограднике в Сполете. Однако я не решился бы его поведать этим людям.
– Значит, ты себя считаешь более крепким, чем любой из них? – Гонзаго покосился на своих приспешников.
В ответ Эзоп II со значением ухмыльнулся, даже не сочтя нужным пояснить столь очевидный факт словами.
– Ну как там у вас? – выкрикнул из-за стола Навай. – Договорились насчет брака?
Гонзаго жестом приказал ему молчать.
Нивель сказала:
– Держу пари, что этот скрюченный очаровашка весь распух от голубеньких. Будь моя воля, я выскочила бы за него с распростертыми объятиями!
– И сделались бы мадам Эзопшей II! – съязвил задетый за живое Ориоль.
– Или мадам Ионой! – прибавил Носе.
– Аврора еще лучше мадам Вакханкой! – подытожил Монтобер.
– Ах, – воскликнула Нивель, переключив внимание на Кокардаса Младшего. – Из древних богов я более других почитаю Плутоса, бога богатства. Видите этого бравого удальца? Если бы его самую малость обработать золотым песочком с Миссисипи, он заткнул бы за пояс любого принца.
При этих словах Кокардас от гордости раздулся и заметил воспылавшему ревнивым румянцем брату Паспуалю:
– Пресвятая сила! А ведь у плутовки недурной вкус! Право же, она знает толк в настоящих мужчинах!
– Почему ты считаешь себя более подходящим для дела чем Шаверни? – спросил Гонзаго у горбуна.
– Потому, что у меня есть опыт, – ответил горбун. – Я уже был женат.
– Ах, вот оно что? – оживился Гонзаго и еще пристальнее вгляделся в собеседника.
Эзоп II, невозмутимо почесывая подбородок, смотрел принцу в глаза.
– Я уже был женат, – повторил он. – А теперь вдовец.
– Даже так? – со значением произнес Гонзаго. – Какое же в том твое преимущество перед Шаверни?
Лицо горбуна слегка нахмурилось.
– Моя жена была красива, – произнес он, понизив голос. – Очень красива.
– И молода? – спросил Гонзаго.
– Совсем юная. Ее родители были бедны.
– Понимаю. Ты ее любил?
– Еще как! До умопомрачения. Но союз наш оказался недолгим.
Лицо горбуна становилось все мрачнее.
– Сколько же продлился ваш брак?
– Полтора дня.
От удивления принц присвистнул.
– Как же это? Ну-ка объясни.
Горбун рассмеялся сухим недобрым смешком.
– Кокардас чему объяснять, если высочество и так все поняли? – пробормотал он.
– Нет, не понял, – возразил принц.
Горбун в нерешительности опустил взгляд.
– Впрочем, возможно, я ошибся, – может быть вам действительно нужен Шаверни.
– Объяснись, тебе сказано! – повысил голос Гонзаго.
– А разве вы, ваше сиятельство, до конца объяснили вашу историю с графом Каноцца?
Принц с пониманием кивнул головой.
– На следующий день после свадьбы… – продолжал горбун, – я ведь должен был дать ей какое-то время ко мне привыкнуть, приспособиться. Но она не смогла!
– И что же? – допытывался Гонзаго.
Горбун взял с круглого столика бокал и опять посмотрел принцу в лицо. Их взгляды встретились. Внезапно в глазах горбуна вспыхнула такая ярость, что принц, будто теряясь, прошептал:
– Совсем юная, красивая… и тебе ее было не жаль?
Горбун остервенело саданул о столик бокалом, и тот разлетелся в пыль.
– Я хочу, чтобы меня любили, любили, любили!
Лицо горбуна исказилось гримасой какой-то не вяжущейся со смыслом его слов жестокости, ноздри раздулись, по вискам покатился пот, на лбу запульсировала жила.
– И горе той, которая окажется на это не способной!
Гонзаго молчал, и горбун мало-помалу опять обрел свою бесстрастно насмешливую мину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: