Томас Костейн - Высокие башни

Тут можно читать онлайн Томас Костейн - Высокие башни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Терра — Книжный клуб, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Томас Костейн - Высокие башни краткое содержание

Высокие башни - описание и краткое содержание, автор Томас Костейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Томас Костейн (1885-1965) — известный американский писатель, профессиональный журналист. Его первый роман вышел в 1942 году, и с тех пор он полностью посвятил себя историческим исследованиям. Костейн написал десятки произведений, которые переведены на многие языки.

Действие романа «Высокие башни» происходит в ХVIII в., в основе сюжета — история влиятельной канадской семьи Ле Мойнов, члены которой сыграли важную роль в освоении Канады, развитии ее промышленности и экономики.

Высокие башни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Высокие башни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Костейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Филипп, наконец, вышел из-за перегородки и постарался вести себя как обычно, но Карп, видимо, что-то почувствовал.

— Хозяин, будьте осторожны, — предупредил он. — Это не ваше дело. Пусть с ним разберется его превосходительство.

Таверна была постройкой временной, возведенной, едва лишь стали известны планы мсье Ло. Она состояла из единственного помещения, где подавалась и еда, и выпивка. В дальнем конце постройки устроили ограждение, над ним натянули брезентовую крышу и протянули веревки с тряпицами-перегородками. В этих крохотных закутках на матрасах, брошенных на землю, спали постояльцы.

Филипп в последний раз взглянул на вырезанное по-латински изречение Святого Теодота, висевшее у двери. Тогда он выполнял заказ де Бьенвилля и смысла изречения не знал.

В таверне собралось множество народа и, ожидая офицера, Филипп чуть не оглох от гомона громких голосов, заказов гостей, выкриков прислуги, пробиравшейся между посетителями с подносами на вытянутых руках, и грохота посуды. Через отворенную дверь он мог видеть помещение, отведенное для сна. Света там не было, поскольку здесь постоянно опасались пожара, но у дверей горела жаровня, а вокруг вилось несметное число жужжащих насекомых.

Многие из гостей уже улеглись. Конечно, они были не в состоянии заснуть и то и дело ворочались на неудобных матрасах. Со всех сторон слышались недовольные голоса мужчин и жалобные голоса женщин, которым приходилось хуже всего.

Наконец появился «тот самый» офицер, увидел Филиппа и смущенно ему улыбнулся.

— Вы — Филипп Жирар? — Да, мсье.

— Мне нужно вам кое-что сказать, — проговорил он шепотом. — Филипп Жирар, у нас общие интересы, и мы хотим помочь одной даме. — Тут он почему-то обычным голосом произнес: — Давайте пройдемся, здесь невозможно ни о чем поговорить. Моряки не боятся дождя, а как вы?

— Мсье, — ответил Филипп, — меня это тоже не волнует.

Филипп осторожно приближался к дому де Марьи. Казалось, дом полон опасности и угроз, и их темное облако нависнет над смельчаком. Дождь прекратился, деревья совершенно беззвучно покачивались на ветру, как будто тоже таились.

Несколько раз Филипп останавливался и крепче сжимал оружие — алебарду, которую захватил в казарме, после того, как расстался с офицером. Просто в карауле стоял старый знакомый из Монреаля.

— Что ж, Филипп, пока никого нет, можешь взять себе алебарду, — разрешил тот. — Хорошее оружие, с ним можно выступать против человека, вооруженного саблей или шпагой. Если что-нибудь случится, то ты меня не видел. Выходи отсюда через боковую дверь.

Услышав чьи-то шаги, караульный стал бодро насвистывать, но на прощание успел шепнуть:

— Удачи, Филипп!

Тот быстро исчез в темноте.

Оказавшись рядом с домом, он увидел свет в боковом окошке. Август де Марья еще не ложился, и Филипп осторожно открыл калитку и зашагал по траве, стараясь держаться в тени дома. Вскоре до него донесся могучий храп.

Несколько секунд Филипп стоял, не двигаясь. Доносились звуки со стороны передней двери, и, только прислушавшись, он понял, что там кто-то храпит. Филипп осторожно приблизился и увидел Бузбаша. Слуга де Марья привалился к двери и громко и мерно похрапывал, даже не замечая, что вокруг него вились комары и москиты.

«И чего я перепугался?» — подумал Филипп.

Он осторожно обошел вокруг дома, заметив окно, сквозь которое пробивался свет. Это двустворчатое окно доходило чуть ли не до самого пола, стекла не было, оконный проем закрывала ткань, и Филипп тихонечко с помощью ножа разрезал материю с одного края. Заглянув в комнату, он оглядел ее.

Август де Марья сидел у маленького столика, под крышкой которого крепились небольшие ящики. Начальник полиции что-то быстро и нервно писал и, казалось, ему было неприятно это занятие. В распахнутой на груди рубашке, в шитой бархатом атласной шапочке с кисточками, которая, видимо, служила ему ночным колпаком, он был настолько увлечен письмом, что даже не заметил сразу шагнувшего в комнату гостя.

Филиппу же бросилось в глаза, что пистолет де Марьи лежит на стуле, примерно в пятнадцати футах от стола, а сабли вообще не видно. Наверное, он оставил ее в спальне, когда переодевался. На столе стояла бутылка с вином и стакан: по всей видимости, начальник полиции совершал обильные возлияния. Двери в другие комнаты были закрыты.

И вдруг де Марья швырнул перо и вскочил на ноги, задохнувшись от возмущения при виде Филиппа.

— Честный труженник! — воскликнул он. — Я так и знал, что ты меня сегодня посетишь, потому что убедился в твоем упрямстве. Я даже отдал соответствующие распоряжения слуге, но, увы…

Филипп, ничего не ответив, загородил врагу путь к стулу с пистолетом, а потом обратился к нему.

— Я дождался, пока он заснет.

— Ты, наверное, надеялся, что я тоже сплю? — де Марья просто пылал злобой. — Зачем ты сюда явился?

— Собирался убить вас! Начальник полиции спокойно кивнул.

— И что ж, передумал? Испугался?

— Последняя лодка, идущая вниз по реке, отплывает в полночь, — ответил Филипп. — Поэтому я решил сначала проводить мадам де Марья, чтобы она потом пересела с лодки на корабль, идущий на Квебек.

Заявление оказалось столь неожиданным, что де Марья на несколько секунд онемел.

— Забавный план, — наконец проговорил он. — Дорогой плотник, я уверен, что такой план не мог возникнуть в твоей не самой умной голове! Чья же это идея? Наверное, того молодого офицера, который с грустным видом бродил по городу, не скрывая, что сердце у него разбито. Но неужели ты считаешь, что я стану спокойно сидеть и смотреть, как ты уводишь мою жену?!

— Мсье, ваши мысли и действия меня не волнуют.

Филипп уже полностью овладел собой и, опираясь на алебарду, достал из кармана небольшой пистолет, который, как и предрекал офицер де Марес, мог ему понадобиться.

— Предупреждаю: ведите себя спокойно и не зовите никого на помощь, иначе, мсье, мне придется заткнуть вам глотку. И я сделаю это, так и знайте!

Де Марья внимательно следил за Филиппом, но особого испуга не проявлял.

— Сомневаюсь, что ты сможешь управиться с пистолетом, — заметил он.

— Вы правы, — кивнул Филипп и положил его на стул рядом с пистолетом де Марья, затем поднял алебарду и покрутил ею над головой. — Но, мсье, я неплохо владею алебардой, а у нее очень острый наконечник, так что лучше со мной не шутить!

— С безоружным справится любой, — заявил Август де Марья. — Была бы у меня сабля, я оказал бы тебе достойное сопротивление, несмотря на твое варварское оружие… Ты, наверное, в жизни не вел честного поединка?

— Мсье, перестаньте болтать! Я ничуть не колеблюсь и с удовольствием покончу с вами. Самое главное для меня сейчас — прекратить ваши издевательства над несчастной женщиной, которой здорово не повезло с мужем. Я готов на все! — внезапно он заговорил властно и напористо. — Сядьте, мсье! Еще раз предупреждаю вас: если вы попытаетесь мне мешать или позовете на помощь, я вас не колеблясь убью, и меня не волнуют последствия этого шага.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Костейн читать все книги автора по порядку

Томас Костейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Высокие башни отзывы


Отзывы читателей о книге Высокие башни, автор: Томас Костейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x